вошли в кухню. Как приятно было очутиться, наконец, в тепле.

— Сажай ее сюда. Я напою ее кофе, но сначала дам немного поесть, — ворковала Сара.

За столом сидел Джек. Его загипсованная нога лежала на стуле, стоявшем перед ним.

— Как твои дела? — поинтересовался Джейсон, опуская Рози в кресло напротив Джека.

— Нормально. Присаживайся, Джейсон.

— Благодарю, я присоединюсь к вам чуть позже. Нужно поставить лошадей и задать им сена.

— Разве ребята не сделают этого?

— Они заняты. Я быстренько.

— Ладно. Тебя будет ждать горячий кофе.

— Спасибо.

Через полчаса он постучал в дверь. Ему открыла Сара.

— Господи, Джейсон, открыто. Зачем стучаться.

— Спасибо, Сара. Я не хотел пугать вас.

— Я налью тебе кофе. Ты совсем замерз.

— Да уж, — улыбнулся он. — Как Рози?

— Она наверху, сразу побежала в душ, погреться. Потом я дам ей лекарства и уложу.

— Ей нужно поесть. Последние дни она ела очень мало.

— Знаю. Я нашла сэндвич в кармане ее куртки. Говорит, забыла о нем. Я старалась заставить ее съесть хоть что-нибудь вместе с кофе. Она только кусочек пирога смогла проглотить.

— Мы не смогли отговорить ее от поездки верхом, — садясь за стол напротив Джека, пожаловался Джейсон.

— С ней иногда бывает нелегко, — согласился старик. — У нее такой же характер, как у отца. Делает, что хочет.

— Да, я заметил. Ковбои все легли спать, Джек. Ты говорил с шерифом о Теде?

— Конечно. Теда давно отпустили. Он сказал, что действовал согласно твоим инструкциям. Якобы вы хотели помешать нам собрать стадо, чтобы ты в конце концов получил ранчо.

Джейсон похолодел. Потом взглянул на Джека.

— Клянусь, он лжет. Я никогда бы не опустился до такой низости.

— Не сомневаюсь, что это была не твоя затея. Да и шериф ему не поверил.

Джейсон облегченно откинулся в кресле.

— Но почему тогда его отпустили?

— Шериф сказал, доказательств недостаточно.

— Он не мог подождать, пока мы вернемся?

— Шериф сказал, когда у нас будут доказательства, он объявит Теда в розыск. Но как мы докажем его вину?

— Что ты сказал ему?

— Сказал, что дождусь твоего возвращения, чтобы обсудить наши дальнейшие действия.

Джейсон в задумчивости потер шею и, вздохнув, произнес:

— Не думаю, что у нас есть достаточно доказательств для возбуждения уголовного дела. Но когда я вернусь в Денвер, то обязательно позвоню человеку, который дал Теду такую блестящую рекомендацию, и поставлю его в известность.

Джек одобрительно кивнул.

— Не знаю, что еще можно сделать.

— Не беспокойся об этом. Я поговорил с Джессом и Рафом. Они полностью на твоей стороне.

— Похоже, ты меня простил. Что я могу для вас сделать?

Джек улыбнулся ему.

— Возьми нас к себе, когда ранчо станет твоим.

— Я не получу ранчо. Мы пригнали больше двух сотен голов, и у Рози скоро будут деньги, чтобы рассчитаться со мной.

— Правда? Но Рози сказала, что ранчо все равно останется у тебя. Как раз перед тем, как подняться наверх.

— Она так сказала? Почему? — смутился Джейсон.

— Не знаю. — Джек нерешительно обернулся к жене. — Сара? Почему Рози сказала, что она потеряла ранчо?

— Не знаю. Надеюсь, ты не собираешься ее сейчас об этом спрашивать. Ей нужно отдохнуть.

Джек пожал плечами.

— Ладно. У тебя есть что-нибудь перекусить для нас с Джейсоном?

Сара отрезала им по большому куску шоколадного торта.

— Это поможет вам продержаться до ужина, — улыбнулась она. — А я отнесу кусочек Рози.

Джейсон хотел предложить свои услуги, но не успел. Доев торт, он встал.

— Джек, спасибо, что поверил мне.

— О чем речь. А куда ты теперь собрался?

— Домой, в Денвер.

— Лучше переночуй здесь. Отдохнешь и утром — в путь.

— Пожалуй, ты прав, — вздохнул Джейсон. — Где ближайший мотель?

— Оставайся у нас. Наверху есть свободные спальни. Сара так и думала, что ты останешься. Она уже приготовила тебе комнату.

— Зачем ей эти хлопоты? У нее и так много забот с Рози.

Тут в кухню вошла Сара с пустым блюдцем в руке.

— Я все-таки уговорила Рози поесть. Теперь пусть поспит. — Тут она заметила стоящего в дверях Джейсона. — Что-то случилось?

— Джейсон собрался ночевать в мотеле, — пояснил Джек.

— Но я уже приготовила ему комнату, — удивилась Сара. — Здесь куда лучше, чем в мотеле.

— У тебя и так много хлопот с Рози.

— Чепуха! Я со всем справлюсь. Пока вас не было, я отдохнула. Пожалуйста, останься.

— Спасибо, Сара. С удовольствием, — согласился Джейсон.

— Твоя комната — первая справа. Напротив комнаты Рози. Ванна в ней есть.

— Спасибо. Пойду заберу вещи и сразу вернусь. Через несколько минут он поднялся наверх.

Молча постоял на лестнице, глядя на дверь комнаты, в которой спала Рози. Затем поставил сумку и, подойдя к двери, тихо постучал.

Ответа не последовало.

Джейсон осторожно открыл дверь и увидел спящую Рози, свернувшуюся калачиком. Хорошо бы она проснулась к ужину и спустилась к столу. Или хоть утром к завтраку.

Заслышав шаги внизу, он прикрыл дверь и пошел к себе в комнату.

На лестнице появилась Сара.

— О, Джейсон, не нужно ли тебе чего-нибудь?

— Ну что ты, Сара. Отличная комната, — улыбнулся он.

— Я рада. Ужин будет через полчаса.

— Хорошо. Рози спустится?

— Я ее разбужу, предложу поужинать вместе. Но все будет зависеть от ее состояния.

— Хотелось бы увидеть ее до отъезда.

— Посмотрим, — улыбнулась ему Сара.

Ему ничего не оставалось, как пойти к себе и закрыть дверь. Горячий душ ему просто необходим. Он уже забыл, что это такое. Достаточно поучаствовать в загоне, чтобы оценить прелести цивилизации.

Через полчаса он спустился в кухню. Там уже сидели Сара и Джек, но Розмари отсутствовала.

Только он собрался поинтересоваться, придет ли она, как в дверях появилась сама Рози. Она обняла Сару, потом Джека и села за стол напротив него.

— Добрый вечер, — приветствовал ее Джейсон, внимательно следя за ней. Почему она его не замечает?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату