После обеда Джейк присоединился к Амосу и Орлетте, которые пошли кормить Гуса.
Посмотрев на шины, наложенные так профессионально, Джейк поразился.
– Это все сделала Рэчел?
– Мы помогали, – сказал Амос, улыбаясь своему старшему сыну.
Он поставил деревянную миску с едой на колени Гусу пока Орлетта подавала ему пилюли.
– Где мой милосердный ангел? – Сильный голос молодого человека говорил, что он почти уже выздоровел.
– Ты ее измотал, – сказал Амос. – Она спит.
– Похоже, она вас всех привлекает, – ворча, Джейк проверил, туга ли повязка. – Не рассчитывай, что сможешь охотиться завтра.
– Смеешься, – Гус старался показаться раздраженным, но его круглое лицо расплылось в улыбке.
– Но я надеюсь, ты будешь в лучшей форме к гонкам четвертого июля. В прошлом году ты стоил мне 10 -долларового кусочка золота, когда позволил Бену Стоктону обогнать тебя.
– Орлетта сказала, он взял одну из тех женщин с корабля, так что я думаю, что он будет измотан и не сможет в этот раз.
– Он прав, Летти? – заржав, спросил Амос. – Отец Бена был так раздосадован, что кто-то будет рядом с ним иметь земли, – добавил он. – Он вложил деньги, когда посылали за женщинами. Можете представить, сколько старая Мабель набила себе шишек, стуча головой об дверь, чтоб такого рода бабенка не появилась в ее доме.
Лицо Орлетты потемнело. Заметив это, Гус сказал:
– Не стоило бить шишки, если жена Бена хоть вполовину такая хорошая, как ты, – он повернулся к Джейку: – И не волнуйся, к лету я буду как новый.
– Спасибо Рэчел, – с ударением заметила Орлетта.
– Да, но вчера мне на мгновение показалось, что это конец, когда твоя жена напала на меня с острым ланцетом и разрезала меня.
– Она так прекрасно все делала, не так ли? – Орлетта засунула руку в саквояж на тумбе, достала блестящий инструмент и показала его Джейку.
– Пора отплатить Рэчел. Пошли, мистер Стоун.
– Зачем? – Джейк уставился на острый, как бритва, инструмент.
– Не твое дело. – Помогая руками, Орлетта выталкивала Джейка и Амоса из комнаты.
Потом она подхватила табуретку из-под обеденного стола и поставила ее на середину комнаты.
– Присаживайся, Джейк.
– Зачем? Что ты еще задумала? – недоумевал Джейк.
– Тебе пора стричься. Садись.
– Ты хочешь отрезать мне волосы?
– Сначала я избавлюсь от этой ужасной бороды. Садись!
– С какой это стати?
– Пора избавляться от нее, – настаивала Орлетта.
– Но она согревает меня зимой!
– А сейчас весна. Садись!
– Оставь, Джейк, – сказал Амос. – Она не остановится, пока не сделает, что задумала.
– Ты похож на медведя со всеми этими волосами. И я буду тебе очень благодарна, когда ты скажешь Рэчел, что она остается у тебя.
– Но ведь я никогда не говорил, что хочу ее выгнать.
– Амос, – Орлетта повернулась к мужу. – Скажи, чтоб он не вертелся. Я схожу за водой.
Схватив ведро, она вышла.
– О чем она толкует? – спросил Амоса вконец опешивший Джейк.
Амос придвинул второй стул. Поставив его напротив Джейка, он стоял, широко расставив ноги.
– Садись!
– Хорошо. Чтоб не выводить из себя твою жену.
– Джейк, в земельном законодательстве есть небольшая помеха для тебя. Я не знаю, какой дурак сделал эту ошибку, но те дополнительные акры, которые ты получаешь, женившись, не будут твоими. Подписывает бумагу твоя жена. Она законный владелец.
Джейк подался вперед.
– Ты серьезно? Никогда не слышал об этом.
– Это точно. Спроси любую женщину в нашей местности. Они становятся вон какие спесивые. Думают,