– Я нахожу его смертельно скучным, – извиняющимся тоном пробормотал он.
– Понимаю, а потому предлагаю сделку. Сегодня вы играете со мной в шахматы, а завтра займемся тем, что по душе вам. Идет?
Глаза Питера озорно блеснули, и Габриэлла, заметив это, быстро добавила:
– В пределах разумного, конечно. Улыбка медленно сползла с лица Питера Сент-Джеймса.
– Конечно. Ну, что ж, идет. Они переместились на диван, расставили фигуры, и Питер предложил Габриэлле играть белыми.
– Белыми? С какой это стати? Вы что же, таким образом даете мне фору? Но я довольно хорошо играю и надеюсь доказать вам это в самом ближайшем будущем.
– Прости, я не хотел тебя обидеть. Я предложил тебе белые, поскольку это, похоже, твой любимый цвет.
– Я совсем не люблю белый цвет, – удивилась Габриэлла.
– Однако носишь только белые платья, – заметил граф.
– Ах, это, – Габриэлла презрительно приподняла оборку двумя пальцами. – Не думаете же вы, что я одеваюсь так, потому что это мне нравится? Это идея Розалинды, а отнюдь не моя. Она считает, что мне следует выглядеть как можно моложе, пока я выгодно не распоряжусь своей…
Габриэлла покраснела и прикусила язычок. Граф усмехнулся, давая понять, что отлично понимает, чем, по мнению Розалинды, ей следует выгодно распорядится. Габриэлла покраснела еще пуще, а когда Питер плутовато взглянул на нее, словно предлагая свою помощь в этом деле, то бедняжка и вовсе зарделась, как маков цвет.
«Развратник!» – подумала она. Жар, прихлынувший к щекам, был унизителен.
– Делайте ход, ваша светлость.
– Не раньше, чем ты назовешь меня Питером, – настойчиво потребовал он.
После короткого молчания она уступила.
– Твой ход… Питер.
– В каких облаках ты витаешь, Габриэлла? – рассмеялся он. – Теперь очередь за тобой. Я свой ход уже сделал.
Я свой ход уже сделал… На что это он намекает? Габриэлла сердито посмотрела на него, но увидела лишь простодушную улыбку и никакого намека на двусмысленность.
– Очнись и посмотри на доску, – посоветовал Питер.
Габриэлла опустила глаза и увидела, что он и впрямь передвинул пешку. Ну, что ж, тем лучше. Игра началась.
Они не спеша обменивались фигурами и были обходительны и вежливы друг с другом, как того и требовали традиции игры. Эта идиллия продолжалась до тех пор, пока Габриэлла ловким ходом не захватила его ферзя. Питер запротестовал.
– Но это был законный ход! – отстаивал она свою правоту.
– Это было нападение исподтишка, – возразил граф.
– Не упрямься, тебе следует быть внимательней, – улыбнулась Габриэлла, и они продолжали партию.
Зная коварный характер Габриэллы, Питер все время был начеку. Ему удалось даже в быстрой последовательности обезвредить четыре ее пешки и ладью. Тогда Габриэлла собралась и так же быстро захватила его слона, три пешки и коня. Он лишил ее второй ладьи и смел подчистую все пешки. Она отыгралась, загнав в угол его короля.
– Кровожадная девчонка! – возмутился граф, передвинул короля и только тогда понял, что попал в очередную ловушку. Он хотел поправить положение, но тут уже возмутилась Габриэлла.
– Ты забываешь о правилах! Раз отнял руку от фигуры, значит, она остается там, куда ты ее поставил.
– Но моя рука все еще здесь, – Питер приподнял короля и покачал фигурку перед ее носом.
– Мошенник! Ты ведь убрал руку, я видела…
Гюнтер был предан своей хозяйке, как пес, и когда Розалинда его о чем-то просила, он выполнял ее приказание беспрекословно. Вот и сейчас он, разумеется по заданию Розалинды, мирно прогуливался по коридору, держа в руках щетку. Щетку Гюнтер прихватил для конспирации. Дворецкий в коридоре со щеткой в руках – что может быть обыденней? Странность заключалась лишь в том, что Гюнтер делал не больше четырех шагов в одном направлении. Два шага влево от комнаты Габриэллы и два шага вправо. Вот и вся прогулка. Громкие взволнованные голоса, доносящиеся из будуара, заставили его подойти ближе и прислушаться. Чуткое ухо Гюнтера уловило фразу: «Моя рука все еще здесь», и вопль Габриэллы: «Мошенник!». Этого оказалось достаточно для того, чтобы верный слуга немедленно бросился к своей хозяйке.
Розалинда была у себя. Рядом с ней на диване сидели неизменные Ариадна Баден-Пауэлл и Клементина.
– Каков негодяй! – воскликнула Розалинда, услышав отчет Гюнтера. – Я ведь предупреждала его, что Габриэлла еще совершенно неопытна.
Она помчалась к лестнице, прежде чем кто-либо из присутствующих успел вымолвить хотя бы слово. Подруги с трудом догнали ее, потому что Розалинда неслась с удивительной для ее возраста и комплекции скоростью. Перехватив ее уже у дверей комнаты Габриэллы, они оттащили Розалинду подальше и попытались успокоить свою разбушевавшуюся товарку.