6
Брюсов Валерий Яковлевич – одна из самых значимых фигур в поэзии Серебряного века, в раннем своем творчестве примыкал к декадентству, позже – к символизму. Как и многие иные поэты того времени, проявлял склонность эпатировать публику не только стихами, но и поведением.
7
Волчий билет – при отчислении из гимназии за неподобающее поведение выдавался соответствующий документ, который необходимо было предъявлять взамен аттестата. Дорога в высшие учебные заведения и на многие должности предъявителю такого документа была заказана.
8
Декадентством в конце XIX – нач. XX в. называли почти все, что не являлось реализмом, то есть довольно большое число направлений в литературе и искусстве. Непосредственно для декадентства главными характеристиками были настроения упадка, утонченнное эстетство, яркие проявления индивидуализма.
9
Символизм – еще одно направление в искусстве того же периода, которое не менее разнообразно и которому столь же трудно дать точное и краткое определение. Для читателя, пожалуй, наиболее важно, что поэты-символисты проявляли большой интерес к разного рода символам, таинственным знаниям и псевдонаукам, в которых символы имели огромное значение.
10
Японский шпион, герой книги В. Кузьмина «Конверт из Шанхая».
11
Герои книги В. Кузьмина «Ожерелье императрицы».
12
En garde
13
Гуттаперчивый – сделанный из гуттаперчи, материала, похожего на каучук, но добывавшегося из других растений. Не столь эластичен и упруг, как каучук или тем более резина.
14
Филер – полицейский или жандармский агент, обязанностью которого было скрытое наблюдение и негласный сбор информации о лицах, представляющих интерес.
15
Белый Андрей. Вакханалия. Андрей Белый – псевдоним Бориса Бугаева, отсюда и то, что этого персонажа называют то Андре, то Борисом.
16
Донн Джон. Штиль. Джон Донн – английский поэт, современник Шекспира (конец XVI – начало XVII столетия).
17
Брюсов Валерий. Призыв. Стихотворение 1900 года.
18
Сатана – одно из прозвищ поэта Брюсова.
19
Гиппиус Зинаида. Любовь одна. Стихотворение 1896 года.
20
Шарль Бодлер – французский поэт XIX столетия, декадент.
21
Фаэтон – конный экипаж с поднимающимся верхом.
22
Сыскная полиция занималась расследованием уголовных преступлений. Особый жандармский корпус исполнял функции политической полиции, то есть расследовал преступления политического характера, в том числе деятельность нелегальных «тайных» обществ, не только революционного или террористического характера, но и таких, как различные тайные ордена, вроде масонских лож.
23
Спирити?зм (от лат.
24
Оккультизм – изучение оккультного, то есть «скрытого», знания. Может включать такие дисциплины, как магия, астрология, нумерология, хиромантия, спиритуализм, гадание на картах Таро или игральных картах.
25
Масоны, мартинисты, розенкрейцеры – представители соответствующих тайных организаций, орденов. Каждый орден имел свои тайные обряды, загадочные символы, ордена объявляли себя хранителями тайных знаний.
26
Папюс – французский оккультист, маг и врач, автор ряда популярных книг по оккультизму и магии. Основатель ордена мартинистов, член ордена розенкрейцеров.
27
Иван Порфирьевич Еренев – герой ряда предыдущих книг серии, товарищ (помощник) прокурора из Томска.
28
То есть учащимся реального училища, школы, отличной своей программой от гимназии.
29
Игра заключалась в том, чтобы своим перышком (вставным металлическим пером для простой ручки, которое макали в чернила) перевернуть перышко соперника. Удалось – забираешь перышко в качестве трофея, нет – отдаешь свое победителю. Перья имели разнообразную форму, некоторые перевернуть было очень сложно. Понятно, что такой забавой увлекались малыши из первых классов.
30
Дамоклов меч – в переносном смысле – при видимом благополучии нависающая над кем-либо постоянная угроза.
31
Еще одно популярное развлечение. Монета ударялась ребром о стену и отлетала в сторону. Соперник должен был свою монету тем же манером уложить по возможности ближе к первой монете. Если удавалось растопыренными пальцами руки дотянуться от своей монеты до чужой – ты выиграл. В противном случае ход переходил к сопернику. Могли играть несколько человек одновременно.
32
Завершающий обучение восьмой класс гимназий делился на две ступени, то есть учеба в нем продолжалась два года.
33
Дома, предназначенные для сдачи помещений в них внаем сторонним лицам под квартиры, конторы, магазины и тому подобное.
34
Петя намекает на интерес Пискарева к масонам, которых также называли «Вольными каменщиками».
35
1 вершок = 1/48 сажени = 4,445 см
36
Герой книги «Ожерелье императрицы».