Она заторопилась к двери.
— Я должна выйти незаметно.
— Конечно, — сказал он с иронией, — мы же не хотим быть пойманными вместе посредине ночи. Пошли бы слухи.
Она улыбнулась. Их скандальный брак и так станет предметом разговоров в ближайшие несколько месяцев.
— Иди, — сказал он нежно, — и постарайся заснуть.
Она бросила на него взгляд, ясно говорящий, что даже не надеется заснуть, и ускользнула из комнаты. Он смотрел на пустой дверной проем несколько секунд, а затем прошептал:
— Думай обо мне.
* * * *
К счастью для Шарлотты, ее отец предпочитал ранние завтраки. Поэтому, когда она вошла на следующий день в небольшую комнату для завтраков без четверти восемь, он, как обычно, был там с тарелкой, наполненной беконом и жаренной яичницей.
— Доброе утро, Шарлотта, — он слегка приподнялся в приветствии. — Прекрасный день для свадьбы, не так ли?
— Ох, да, — сказала она, пытаясь, правда безуспешно, улыбнуться.
— Очень разумно с твоей стороны прийти сейчас сюда, чтобы позавтракать. Все остальные собираются с твоей матерью в официальной столовой, но не думаю, что многие поднимутся в этот час с постели.
— Я слышала нескольких человек, когда проходила мимо, — не понимая зачем, сказала она.
— Уфф, — фыркнул он. – Как будто я смог бы нормально поесть среди той возбужденной публики.
— Отец, — сказала она виновато. – Я должна Вам кое-что сказать.
Он посмотрел на нее удивленно.
— Хотя, возможно, я должна только показать Вам это, — сказала она, протягивая письмо Лидии, в котором та объясняла, что сбежала от родителей.
Шарлотта испуганно отшатнулась, когда отец начал читать записку и издал рев смертельно раненого зверя. Но, закончив, все, что он сделал, это спросил шепотом:
— Ты знала об этом?
Больше чем когда-нибудь, Шарлоте захотелось солгать, но она не посмела и только обреченно кивнула головой.
Господин Торнтон не двигался несколько секунд, и единственным доказательством его гнева были побелевшие костяшки пальцев, которыми он ухватился за край стола.
— Виконт в библиотеке, — сказала она, судорожно глотая. Молчание отца внушало страх гораздо больше, чем крик. – Я думаю, он хотел бы поговорить с Вами.
— Он знает, что она сделала?
Шарлотта кивнула.
А затем ее отец произнес несколько слов, которые она никогда не предполагала от него услышать, включая, одно-два, о существовании которых она и не подозревала.
— Мы погибли, — шипел он сквозь проклятья, — совершенно сокрушены. И только твою сестру и тебя нужно за это благодарить.
— Возможно, если Вы поговорите с виконтом… — сказала подавленно Шарлотта. Она никогда не была близка с отцом, но всегда жаждала его одобрения.
Торнтон резко поднялся и бросил свою салфетку на стол. Шарлотта отпрянула у него с дороги, когда он вылетел из комнаты, и последовала за ним, стараясь держаться на почтительном расстоянии. Но когда отец достиг библиотеки, он повернулся к ней и гневно произнес:
— Что ты здесь делаешь? Ты уже сделала достаточно! Марш немедленно в свою комнату и не выходи, пока я не позволю.
— Я считаю, — раздался низкий голос из холла, — она должна остаться.
Шарлотта оглянулась. Нед спускался с последней ступеньки. Выглядел он великолепно в своем свадебном костюме.
Ее отец больно ткнул локтем Шарлотту под ребра и прошипел:
— Ты сказала, что он знает.
— Он знает.
— Тогда почему, черт побери, он так вырядился?
От необходимости отвечать ее избавило приветствие виконта.
— Хью, — сказал он, кивая Торнтону.
— Милорд, — ответил ее отец, удивляя ее. Она считала, что отец давно зовет виконта по имени, но, возможно, его нервное состояние привело к тому, что он счел необходимым проявить большее уважение этим утром.
Нед кивнул головой в сторону библиотеки.
— Пройдемте?
Господин Торнтон двинулся вперед, но Нед его мягко отстранил:
— Сначала Шарлотта.
Шарлотта понимала, что отец умирает от любопытства в сложившейся ситуации, но решил пока его не выказывать. Вместо этого он просто отодвинулся и дал ей пройти. Поскольку она проходила близко к виконту, Нед успел наклониться и пробормотать:
— Интересный выбор платья.
Шарлотта почувствовала, что краснеет. Она надела одно из своих утренних платьев, а не свадебный наряд Лидии, как он велел.
Мгновение спустя они все уже были в библиотеке за плотно закрытой дверью.
— Милорд, — сразу заговорил Торнтон, — позвольте мне сказать, что я ничего не знал…
— Достаточно, — сказал решительно Нед, остановившись в центре комнаты. – У меня нет ни малейшего желания обсуждать поведение Лидии или ее тайное бегство с Макбэнксом.
У господина Торнтона нервно заходил кадык на его мясистой шее.
— Не желаете?
— Естественно, я был возмущен предательством Вашей дочери…
Которой? – задалась вопросом Шарлотта. Прошлой ночью он казался более рассерженным на нее, чем на Лидию.
— …но это не трудно будет исправить.
— Я сделаю все, что Вам угодно, милорд, — поспешил его уверить Торнтон. – Что угодно, если это в моих силах…
— Хорошо, — мягко произнес Нед. – Тогда я беру ее, — он подошел ближе к Шарлотте, — в жены.
На это заявление господин Торнтон только быстро моргнул, а потом недоуменно спросил:
— Шарлотту?
— Совершенно верно. Я не сомневаюсь, что она будет мне лучшей женой, чем могла быть Лидия.
Представив обеих своих дочерей, он спросил снова:
— Шарлотту?
— Да.
Этого оказалось достаточно, чтобы убедить Торнтона.
— Она Ваша, — решительно сказал он, — раз Вы этого хотите.
— Отец, — выкрикнула Шарлотта, не в силах поверить, что он говорит о ней, как— будто она была ничего не стоящим внимания предметом мебели или мешком муки.
— Этим утром мы поженимся, — продолжил Нед. – Я достал специальную лицензию, и в церкви уже все готово к венчанию.
— Замечательно. Просто прекрасно, — с облегчением, заметным в каждом его жесте, сказал Торнтон. – У меня нет никаких возражений, и … эх… соглашение остается прежним?
Лицо у Неда вытянулось под нетерпеливым взглядом ее отца, но все, что он ответил было: