обрызгав Либби.
— Плохо пахнет, — прокомментировала Иден.
— Сейчас найдем поблизости гостиницу, чтобы не опоздать на пароход, — сказала Либби.
— А скоро мы увидим папу? — спросила Блисс.
— Не скоро. Надо немного потерпеть, — ответила Либби.
На перекрестке они остановились. Справа была широкая улица с красивыми домами, площадью с памятником, садами — совсем как в Бостоне, с горечью вспомнила Либби. У нее не было здесь никого, к кому она могла бы пойти и переночевать.
— Сюда, — она повела детей по узкой улочке.
— Сейчас будет дождь, мама. На меня капнуло, — сказала Иден.
Раскаты грома загремели над их головой. Дождь полил как из ведра. Большие капли застучали по мостовой и железным крышам домов. Либби с девочками спряталась под балконом. В мгновение вода затопила сточные канавы. Вспоминая слова молодого человека в порту, она вспомнила о холере и в надежде посмотрела по сторонам. В двух шагах от нее была табличка «Гостиница Святой Петр». Они побежали и промокли до нитки.
— Мне нужна комната на ночь, — сказала Либби заспанной женщине, появившейся в вестибюле. — У вас есть свободные места? — добавила она.
— Я не знаю, — неуверенно ответила женщина.
— Это отель? — недовольно спросила Либби.
— Отель, но не для вас, идите в «Сент-Луис», — сказала женщина.
— У меня нет денег на «Сент-Луис», и, если я не переодену девочек, они могут простудиться, — отрезала Либби.
— Хорошо, следуйте за мной.
— Я помещу вас здесь. Ночью будет очень шумно на улице. Плата — один доллар, — сказала она, показывая комнату с окнами во двор.
— Я думаю, что заказывать чай и бутерброды нет смысла? — спросила Либби.
— Дождь скоро кончится. Недалеко от гостиницы есть кафе «Дюбуа», — сказала женщина.
Дождь вскоре кончился. Либби развесила мокрые вещи по стульям. Переодевшись, они пошли в кафе.
Поздно вечером девочки быстро заснули, а Либби стояла у окна. С улицы доносились звуки рояля, смех, крики…
Осторожно заперев дверь, она спустилась на первый этаж.
Либби вышла из гостиницы и осторожно пошла по невысохшим после дождя грязным улицам. Музыка доносилась из хорошо освещенного дома, в который входили и выходили люди. Какая-то девушка запела на французском языке и мужские голоса подхватили песню.
Трое мужчин обратились к Либби.
— Привет, дорогая. Ты свободна сегодня? — сказал один из них. Он искоса посмотрел на нее, дыхнув на нее перегаром.
— Конечно нет, — ответила Либби.
Другой схватил ее за руки.
— В чем дело, мы что не нравимся тебе? — вызывающе спросил он.
— Мы только что вернулись с моря. У нас есть деньги.
— Уберите свои руки, — Либби попыталась вырваться.
— Ведешь себя как королева, мы же видели, как ты вышла из «Святого Петра». Лучше нас ты сегодня никого не найдешь.
Он прижал к себе Либби и попытался поцеловать ее. Она отпрянула в ужасе. Другой подошел к ней сзади и обнял Либби.
— Я люблю, когда они такие неприступные, — сказал он.
— Ах ты, маленькая озорница, но мы добьемся взаимности. Давай, куколка, хватит дурачить нас. У нас еще целая ночь впереди.
— Отпустите меня, а не то я позову на помощь! — закричала Либби, дергаясь, когда один из них приподнял ее с земли.
Страх сменил гнев. Руки вокруг талии Либби сдавливали ее, другая рука сдавила ее грудь. Она беспомощно сопротивлялась и была не уверена в том, подойдет ли кто-нибудь, если она вскрикнет. Возможно, такие сцены были обычным делом здесь, в Новом Орлеане.
— Пожалуйста, — умоляла она. — Отпустите меня. Я не та, за кого принимаете!
— Оставьте ее в покое, — прозвучал тихий, ровный голос, и элегантно одетый мужчина появился в дверях.
— Но она вышла из «Святого Петра», я видел, — настаивал один из них.
— Посмотрите, как она одета. Она не из девушек Ивет. Она — леди. Это не то, что вы ищете, — продолжал тот же тихий голос.
— Извините, мэм, не обижайтесь, — пробормотал один из парней.
Либби поправила платье и повернулась к своему спасителю.
Он был высок ростом, одет в модную куртку, золотая цепочка от часов поблескивала в темноте. Джентльмен был аккуратно выбрит, в его руке была тросточка с набалдашником из золота или серебра.
— Спасибо большое, сэр, — запинаясь от волнения, проговорила Либби.
Высокий мужчина улыбнулся, слегка поклонившись.
— Я всегда рад помочь леди в беде, — сказал он.
— Я? Я не искала. Просто вышла прогуляться, — сказала Либби.
— Здесь неподходящее место для прогулок.
— Я остановилась на той стороне улицы в гостинице и не знала, нанимая комнату, что это опасный район, — пролепетала Либби.
— Вы остановились в «Святом Петре»? — улыбаясь, спросил ее спаситель.
— Да, а что? — удивилась она.
— Эту гостиницу, как это лучше сказать, используют девушки, посещая ее на ночь с молодыми людьми, — сказал он, усмехаясь.
Краска ударила в лицо Либби, когда до нее дошло, куда она попала. Она была даже рада, что на улице так темно и он не видит ее.
— Вы имеете в виду тех, кто приставал ко мне? — спросила она немного испуганно.
— Да, они видели, как вы выходили из «Святого Петра». Что они могли подумать? — спросил незнакомец.
Либби в ужасе воскликнула:
— Я оставила там своих детей!
— Вы не похожи на женщину, у которой есть дети. Простите меня за назойливость, но… — проговорил он.
— У меня две девочки, — сказала Либби.
— Одной четыре, другой семь лет.
Незнакомец засмеялся.
— Ну, тогда они в безопасности. Мужчины ищут подруг постарше. Но на вашем месте я возвратился бы домой, я провожу вас, если позволите.
— Я была бы благодарна, мистер, — сказала Либби.
— Габриэль Фостер к вашим услугам, мэм.
— Меня зовут Элизабет Гренвил, — сказала она. — Миссис Хью Гренвил.
— Я советовал бы вам переехать в более безопасное место, — произнес Габриэль задумчиво.
— Не стоит, я завтра отплываю вверх по реке, — сказала Либби.
— А, вы плывете на «Красавице Миссисипи»? — спросил Фостер.
— Если будет свободная каюта. Мне сказали, что все занято, — сказала она.
— Скажите капитану, что Гейб Фостер просит найти для вас каюту, думаю, проблем не будет, — улыбнулся Фостер.