Генри с радостью принял вызов. Ему не доставило труда догнать ее, и уже через несколько мгновений они смеясь упали на траву. Схватив Люси за запястья, маркиз прижал их к земле.
– Я поймал тебя, – победоносно провозгласил он, – ты не так уж быстро бегаешь.
– Я в два раза ниже вас, милорд, – со смехом ответила Люси. – Ну а теперь, когда вы доказали свое превосходство в силе, отпустите меня.
Однако Генри совсем не хотелось двигаться. Люси тоже удивительно хорошо чувствовала себя под тяжестью его тела. Они оба отчаянно боролись с собой в попытке не потерять контроль над ситуацией.
Наконец Люси удалось посмотреть на небо через его плечо.
– Смотрите, с неба все еще падают звезды, – чуть хрипловатым голосом прошептала она.
Генри со стоном отпустил ее и лег рядом, положив одну руку под голову, а другой взяв руку Люси. Так они лежали в тишине около получаса, наблюдая карнавал небесных светил. Наконец небо начало бледнеть, и Генри, привстав, крепко прижал к себе Люси. Он больше не мог терзать себя, не мог контролировать жгучие физические желания своего измученного тела.
– Пойдешь со мной в домик, который я хотел показать тебе? – Сердце его бешено стучало в ожидании ответа.
– Возможно, но не сейчас. Давайте еще побудем здесь, милорд.
– Люси, я же просил, никаких милордов. Называй меня Генри.
– Вы же знаете, что это неприлично. Лучше вы называйте меня мисс Аббингтон. – Люси легонько оттолкнула его.
– А тебя не удивляет, что я разговариваю с тобой подобным образом? Мы уже давно забыли о пристойности. Называй меня по имени, прошу. – Генри коснулся губами ее волос, опустился к виску, прошелся по щеке вплоть до нежно-розовых губ.
Люси шумно выдохнула, словно прося о взаимности. Ему не пришлось ждать долго.
– О, Генри! – едва слышно прошептала Люси.
Со стоном маркиз прильнул к ней, жадно впился в ее губы, и девушка, обхватив руками его голову, стала инстинктивно отвечать ему. Он прижимал ее все сильнее и сильнее, пока не почувствовал биение ее сердца. Ни одна женщина не давала ему подобных ощущений, и теперь Генри хотел только одного – обладать ею. Он хотел ее, хотел всю и прямо сейчас.
Добравшись до ее спины, Генри нашел застежки и начал нетерпеливо расстегивать их. Верх платья упал, обнажая грудь Люси, и Генри начал нежно ласкать пальцами ее розовые соски. Люси, принимая его ласки, выгнулась, откинула голову и прикрыла глаза, по ее телу мощной волной пробежало возбуждение.
Генри поднял подол ее платья и стал гладить ее ноги, забираясь все выше и выше.
– Господи, Люси, ты должна позволить отвести тебя в дом. Я хочу тебя.
– О нет, давайте прекратим это. Вы же сами говорили, что никогда...
Но Генри больше не мог врать и сопротивляться. Да, он любил ее! Люси должна стать его женщиной, и не важно, какой ценой.
– Люси, выходи за меня замуж.
– Но вы говорили...
• – К черту все, что я говорил. Я был дураком. Выходи за меня. – Генри взял ее руку и прижал к сердцу. Он просто не мог воспользоваться ее невинностью, не женившись на ней. – Разве ты не видишь, что делаешь со мной? Глаза Люси возбужденно заблестели.
– Неужели вы серьезно? Но ведь я далеко не богата, и у меня нет приличного приданого... И еще вы должны мне позволить... – Она отвела взгляд.
Боже мой, что же он наделал? Люси назвала лишь две причины из дюжины, по которым он не может жениться на ней. Генри почувствовал, что у него кружится голова, и, прежде чем начать говорить, сделал глубокий вдох.
– Ты наверняка не поверила, что я хочу взять тебя в жены?
– Конечно, поверила. Иначе зачем предлагать? Вы же знаете, что я не собираюсь расставаться со своим любимым делом. Я говорила это много раз. – В глазах Люси засверкали слезы.
Генри ненавидел себя за то, что ему предстояло сказать.
– Разве недостаточно того, что я предлагаю тебе стать моей женой? Моя жена не должна быть обычной...
– Не говорите так, милорд, – Люси подняла руки к лицу, – скажите, что подумаете...
– Нет, Люси, я не сдамся. Я предлагаю подумать тебе, если ты хочешь согласиться с моими желаниями.
Генри был в смятении. Он предлагает ей стать его женой – этого вполне достаточно. Девушке вроде Люси следовало с благодарностью принять подобное предложение и не ставить свои условия. Злость его все возрастала, но Генри был не уверен, на кого он больше злится – на нее или на себя.
– Твое платье, – тихо произнес он.
Не говоря ни слова, Люси повернулась к нему спиной и забрала вверх волосы, после чего Генри дрожащими руками застегнул пуговицы. Ему нужно было выиграть время и самому поразмыслить надо всем этим. Впрочем, маркиз прекрасно знал, что Люси ни за что не согласится на его условия.
– Я понимаю, – медленно произнес он, – тебе трудно решиться сразу, поэтому ты можешь дать ответ