Рудольф зашел в «Пилигрим».

– Капитана взяли, – спокойно сказал Феникс, забирая еще двоих детишек. – Майор какой-то узнал. Болтун, принеси компенсационные костюмы, нужно мелких укрыть, а то эти там пальнут ненароком. И заодно приготовь мне две винтовки, гранаты и несколько ножей. Сами тоже вооружайтесь. Георгий, бери мальчонку, Самуэль, ты тоже.

– Вот ведь не повезло, – досадливо поморщился Андреас.

– Что теперь будет? – спросил доктор Калугин.

– Ничего, док, – сказал грек. – Сейчас вы с Валенсией пойдете на линкор.

Появился Петер, за которым забегал напарник, по пути в оружейную.

– Что случилось?

– Лада узнали, – пояснил Рудольф. – Он сейчас там, и Виталь. Я сказал, что у нас тут не семь, а десять детишек. Будет шанс вернуться за винтовками.

В этот момент прибежал Болтун, неся скафандры, компенсационные костюмы и несколько винтовок. Бросил их на стол и стал раздеваться, чтобы надеть скафандр. Доктор и Аниес стали укрывать костюмами детей на руках товарищей. Как закончили, Аниес тоже начала снимать одежду. Андреас выбрал себе скафандр и повернулся к доку.

– Темные звезды! – проговорил помощник. Облизнул губы и вздохнул, потом молча взял в руки винтовку и проверил заряд.

На Валенсии не было лица. Девушка побледнела и дрожала.

– Не переживай, сестренка, ты сейчас уйдешь, – взглянул на нее Петер.

– И док, пускай, – сказал Андреас, натягивая скафандр.

Помощник капитана посмотрел на Калугина и кивнул:

– И док, пускай.

Он проверил следующую винтовку, отложил и взялся за другую.

– Если позволите, я предпочел бы остаться, – сказал доктор.

– Как знаешь, – сказал Петер и бросил ему скафандр. – Тогда переодевайся.

– Мы готовы? – спросил штурмовик у помощника.

– Да. Вектор задан, прыжок рассчитал. Как только пойдете за ним, начну разгонять реакторы. Попробуем уходить короткими прыжками, может, что и выйдет.

– Но как же вы… – нерешительно проговорила Валенсия. – Вы не сможете. На линкоре сотни солдат.

– Посмотрим, – сказал штурмовик. – Все сразу они в один отсек не влезут. Ну что, давайте уже последних наших гостей отнесем. – Он улыбнулся мальчишкам, смотревшим на все происходящее непонимающими тусклыми глазами. – И начнем рокировку. Пошли. На линкоре без резких движений. Зайду я один, вы стойте в рукаве и передавайте детей мне. Отдали и сразу возвращаемся. Сейчас оружия не берем.

– Вас всех убьют! – убежденно сказала Валенсия.

– Какая тебе разница, сестренка? – фыркнул Петер. – Помнится, совсем недавно ты с нами за одним столом сидеть не хотела.

– Но я не…

– Топай! – грубо оборвал ее помощник капитана. – И когда зайдешь, постарайся уйти подальше от переходного отсека.

Он кивнул Рудольфу и пошел в рубку.

– Стойте! – Окрик Валенсии заставил всех обернуться к ней.

– Что еще? – недовольно спросил Петер.

– Я… – нерешительно проговорила девушка, словно боролась сама с собой. – Я могу помочь.

– Как?

Она тяжело дышала, кулаки сжимались и разжимались.

– Нам сейчас не до шуток, сестренка, – бросил Петер, не дождавшись ответа, и собрался уйти.

Девушка сделала шаг вперед и посмотрела на него упрямым гордым взглядом:

– Моя фамилия не Хэтчет.

– И что?

– Я – Валенсия Стюарт. Адмирал Стюарт – мой отец. – Сказав это, девушка опустила взгляд.

Петер присвистнул.

– Приглашаю вас в рубку, госпожа Стюарт. – Он поклонился. – Руди, не спеши с силовыми мерами.

– Хорошо. Я уже понял.

Помощник капитана снова посмотрел на Валенсию:

– Ну что, пойдем. Уверен, адмирал захочет убедиться, что с тобой все в порядке.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату