считаешь, что он вдруг начал поступать разумно. Ты не уверен, что он намерен доставить в хранилище свидетелей, чтобы мы изучали их.
— Я полагаю, что он собирается их убить, — твердо произнес Альварадо. — И нас тоже. Всех.
— Потому что он считает, что нас всех подменили. Редкий идиот!
Висевший на стене репродуктор внутренней трансляции крякнул и засвистел, затем последовало объявление: всем сотрудникам хранилища надлежало получить в арсенале личное оружие и после этого ждать на своих рабочих местах дальнейших указаний.
Альварадо поднялся со стула.
— Когда все будут на своих рабочих местах, — сказал он, — я скажу им, что задержать их здесь — идея Фалькирка, а вооружить — моя. Я предупрежу их о грозящей нам всем со стороны Фалькирка и ОРВЭС опасности, чтобы они были готовы дать отпор — в крайнем случае. Но я все же надеюсь, что нам удастся до этого нейтрализовать полковника. Я не дам убивать своих людей.
— Мне тоже выдадут пистолет? — спросил Майлс.
Альварадо остановился возле двери.
— Тебе в первую очередь. Спрячь его под халатом, чтобы Фалькирк не заметил, что ты вооружен. Я тоже буду держать оружие наготове и, как только замечу, что он намеревается отдать приказ уничтожить нас, тотчас же застрелю его. Но сперва дам тебе об этом знать условным словом, чтобы ты успел застрелить Хорнера, иначе он убьет меня. А мне нужно остаться в живых, чтобы взять на себя командование подчиненными Фалькирка. Ты сможешь это сделать? Ты способен убить человека, Майлс?
— Да. Я нажму на спусковой крючок, чтобы остановить Хорнера. Я сделаю это также и ради тебя, Боб, потому что считаю тебя хорошим другом. И не только потому, что с тобой можно сыграть как в шахматы, так и в покер. Я уважаю тебя и за то, что ты прочитал всего Томаса Стернза Элиота.
— «Кажется мне, мы в крысиной норе, где мертвецы лишились костей…» — процитировал строки из поэмы «Бесплодная земля» Боб и, тихо рассмеявшись, потянул на себя дверь, снова впуская в комнату серебристый свет. — Парадоксально, но факт: когда-то давно мой папаша беспокоился, что любовь к поэзии сделает из меня женоподобного слюнтяя. Из меня получился
Майлс встал и последовал за генералом. Задержавшись возле двери, он сказал:
— А ты отдаешь себе отчет, что Фалькирк практически действует от имени начальника штаба армии и других высших чинов? Убив его, ты вызовешь гнев генерала Ридденхауэра и даже, может быть, самого президента.
— Плевать на Ридденхауэра, — шлепнул Майлса по плечу Боб Альварадо. — Плевать на всех политиков и их услужливых генералов. Пусть Фалькирк и унесет с собой на тот свет новые коды к компьютеру, мы все равно выберемся из этой норы спустя несколько дней, даже если нам для этого придется взорвать ворота. Но зато потом… Ты понимаешь, что потом, когда мы принесем миру это известие, мы станем самыми знаменитыми людьми на этой печальной планете? Может быть, самыми знаменитыми за всю историю человечества! Откровенно говоря, это будет самая выдающаяся весть после той, которую сообщила миру в пасхальное утро Мария Магдалина!
Отец Стефан Вайцежик вызвался управлять «Чероки», потому что имел дело с подобными автомобилями, еще когда служил с отцом Биллом Надером во Вьетнаме. Там, конечно же, не было метелей, но опыт управления джипом в джунглях все равно пригодился: очень скоро святой отец понял, что вполне может справиться с машиной, имеющей привод на все четыре колеса, не только на болотистой местности, но и на скользком заснеженном шоссе, потому что она ведет себя и в тех и в других условиях примерно одинаково. Опыт, обретенный давным-давно под пулями и снарядами в далекой жаркой стране, вновь ожил в его памяти и сердце, придав уверенности и сноровки рукам, крепко державшим руль «Чероки». Отец Вайцежик с отчаянной лихостью гнал машину все дальше и дальше вперед, в беснующуюся ночную пургу, подальше от городских огней, туда, куда звали его долг священника и Господь и куда рвалась его беспокойная душа, жаждущая новых открытый и впечатлений.
Федеральное шоссе № 80 было закрыто, и они поехали на север по шоссе № 51, свернув затем на ведущую на запад проселочную дорогу, местами посыпанную щебенкой или гравием, а по большей части песком, припорошенным снегом. Если бы не люминесцентные отражатели вдоль обочины, отец Вайцежик наверняка бы сбился с пути или угодил в канаву. Весьма пригодились и предусмотрительно купленные в магазине компас и карта округа. Так что, как ни петлист и ухабист был их маршрут, они неуклонно приближались к мотелю «Спокойствие».
По дороге отец Стефан рассказал Паркеру о специальной группе исследования возможных последствий контакта с внеземными цивилизациями. Об этой научно-исследовательской группе ему стало известно от Майкла Джеррано, которому рассказал о ней знакомый Джинджер Вайс, условно названный мистером Икс.
— Полковник Фалькирк — единственный военный в этом подразделении Комитета стратегических исследований, — пояснил Стефан. — На мой взгляд, все это пустая трата денег налогоплательщиков. В состав группы вошли биологи, физики, антропологи, врачи, социологи и психологи, и создавалась она, по сути, для оценки предполагаемой общественной проблемы, которая могла бы никогда и не возникнуть.
Глядя на заснеженную дорогу, отец Стефан услышал, как художник тяжело задышал.
— Не хотите ли вы этим сказать, что… — запинаясь, проговорил он, — что в некотором смысле она уже…
— Да.
— Вы хотите сказать, что… нечто уже посетило нас? — Впервые за все время их непродолжительного знакомства у Паркера Фейна отнялся язык.
— Да, — подтвердил отец Стефан, понимая, что сейчас испытывает его спутник, и сам внутренне содрогаясь при одной лишь мысли об этом удивительном событии. — Той ночью что-то спустилось с неба на нашу планету.
— Боже! — воскликнул Паркер. — Значит, все-таки что-то в этой святой галиматье есть… Извините, святой отец, я не хотел богохульствовать, черт побери!
Продолжая внимательно следить за дорогой, отец Вайцежик пожал плечами:
— Учитывая сложившиеся обстоятельства, я не думаю, что Господь рассердится на вас за невыдержанность. Что же касается этой специальной группы, то ее главной задачей было предсказать реакцию людей на непосредственный контакт с пришельцами из космоса.
— Да что тут долго ломать себе голову! — воскликнул Паркер. — Все ясно как божий день: любому приятно обнаружить, что мы не одиноки! Ведь мы с вами знаем, как люди реагируют на кинофильмы об иных мирах и цивилизациях!
— Да, — согласился отец Стефан, — но в жизни все может быть совсем иначе, чем в кино. Многие ученые склоняются к выводу, что встреча с более развитой цивилизацией может повлечь за собой крушение традиционных институтов общества, стоящего на низшей ступени развития. Так считают социологи, психологи и антропологи. Пропадает вера в божества и верховную власть, разрушаются общественные и семейные устои. Вспомните, что стало с эскимосами, когда они столкнулись с западной цивилизацией: начали распадаться семьи, люди стали спиваться, кончать жизнь самоубийством… И дело тут вовсе не в том, что западная культура опасна или греховна, это не так. Просто она оказалась слишком сложна для эскимосов, и столкновение с ней привело к утрате ими их самобытности, а такая потеря невосполнима.
Священнику пришлось прервать свои рассуждения по данному вопросу, потому что щебеночная дорога, по которой они двигались, кончилась и нужно было свериться с картой.
— Три мили на запад прямиком через поле — и мы на шоссе, которое называется… — Паркер прищурился, вглядываясь при тусклом свете лампочки перчаточного отделения в карту, — называется Виста-Вэлли-роуд. Оттуда до мотеля, если ехать снова напрямик, не более девяти миль.
— Следите, чтобы я не сбился с пути, — кивнув на компас, сказал отец Стефан и решительно вырулил на темную заснеженную долину.
— Мне кажется, вы давно уже размышляете над этой проблемой, — вернулся к прерванному