полотне. Поезд приближается, и у вас есть время спасти только одного из них. Кого бы вы обрекли на ужасную смерть, щенка или котёнка?»
И мои губы растянулись, словно их подвесили к бельевой верёвке и закрепили прищепками на концах. Пожалуй, широтой улыбки я тоже мог посоперничать с Мисс Огайо.
Я открыл одну из дверей и выкатил тележку на крыльцо.
Холодный, пахнущий хвоей воздух превратил пот на шее в ледяную плёнку.
Луна ещё не встала. Сквозь редкие разрывы в облаках до земли доходила лишь малая часть звёздного света.
Ни одного огонька не светилось в парке, не горели уличные фонари. И здания вокруг площади стояли тёмные и молчаливые.
Огромные лиственницы, растущие между нами и мостовой, загораживали большую часть города, но сквозь ветви я видел жёлтые мигалки ремонтных грузовиков энергетической компании на Альпийской авеню, в полуквартале к северу от площади.
Панчинелло и Лорри вышли следом за мной на крыльцо.
Фонарь он оставил в доме. При столь слабом звёздном свете я не мог разглядеть его лица.
Может, и хорошо, что не мог. Если бы разглядел, то прочёл бы на нём то или иное безумное намерение и не знал бы, что же мне с этим делать.
Но я сожалел о том, что не вижу лица Лорри. Чувствовал только, что улыбка её поблекла. Так же, как моя.
Десять ступеней отделяли крыльцо от тротуара. Выглядели они крутыми.
— Мне придётся относить коробки в микроавтобус по одной или по две, — сказал я. — Дно тележки зацепится за ступени, и скатить её не удастся.
— Не зацепится, — заверил он меня. — Для этого мы купили тележку с большими колёсами. Она легко скатится вниз.
— Но…
— У нас осталось меньше шести минут, — предупредил он. — Смотри только, чтобы тележка не перевернулась, а не то деньги разлетятся по тротуару. Это будет… глупо.
Похоже, он опасался, что моя неуклюжесть может привести к тому, что я растянусь на тротуаре, тележка, перевернувшись, накроет меня и погребёт под тремя миллионами долларов в новых и истёртых банкнотах.
Я встал перед тележкой и потянул её на себя, используя гравитацию в качестве тяги, а тело — тормоза, не позволяющего тележке набрать большую скорость
И, как это ни странно, без происшествий добрался до тротуара.
Панчинелло и Лорри спустились следом за мной.
Я не знал, молиться ли мне о том, чтобы на улице появился случайный прохожий, или всё-таки будет лучше, если наша компания останется в неизменном составе. У меня были веские основания полагать, что Панчинелло без малейшего колебания убьёт любого, кто возникнет у него на пути.
Ну где, где этот точно направленный, падающий с верхнего этажа сейф? Когда он особенно нужен, его, естественно, нет и в помине!
Я покатил тележку в заднему борту микроавтобуса.
Всего в восьми фугах стояла моя «Дайтона Шелби Z». Отличная машина… но такая хрупкая.
— Дверцы не заперты, — следуя за мной, он остановился в шаге от бордюрного камня. — Поставь коробки в грузовой отсек. И поторопись.
Хотя я знал все о дрожжах и химическом процессе, посредством которого яйца превращаются в суфле, изучению взрывчатых веществ я уделял недостаточно времени. Но мог точно сказать, к каким последствиям приводит взрыв пластита.
Открывая задние дверцы, представил себе, как весь фронтон «Дворца Сноу» отделяется от остального здания и обрушивается на нас, накрывая тоннами кирпича и блоков известняка.
Перекладывая коробки с тележки в грузовой отсек микроавтобуса, я также представлял себе, как взрывная волна отрывает от каждого из нас конечность за конечностью.
Шесть коробок уже стояли в грузовом отсеке, восемь, десять…
Мысленным взором я видел, как на меня обрушивается град камней, кирпичей, горящих досок. Израненный, ослеплённый, с горящими волосами, я мечусь по пустынной улице.
Спасибо тебе, бабушка Ровена.
Когда последняя коробка перекочевала с тележки в кузов, Панчинелло сказал:
— Дверцы оставь открытыми. Мы поедем в грузовом отсеке. За руль сядешь ты.
По приезде в нужное ему место, после того, как я припарковал бы микроавтобус, он оказался бы позади меня, в идеальном положении для того, чтобы пустить мне пулю в затылок. Я знал, именно это он и сделает.
Судя по тому, как вёл себя этот человек, нам предстояло найти для маленького Конрада другого крестного отца.
— Лови, — добавил он.
Осознав, что он собирается бросить мне ключи от микроавтобуса, я крикнул:
— Нет! Подожди. Если я их не поймаю, они могут провалиться в канализационную решётку, и тогда мы никуда не сможем уехать.
И действительно, между нами находилась канализационная решётка четыре на три фута. Зазоры между стержнями составляли никак не меньше дюйма. Когда я проходил по ней с очередной коробкой, до моих ноздрей долетал неприятный запах гнили.
Он протянул ключи, и, хотя не нацелил на меня пистолет, когда я приближался к нему, я- чувствовал, что он может застрелить меня, когда я протянул за ключами руку.
Вполне возможно, предчувствие беды возникло исключительно из-за того, что я приближался к нему с дурными намерениями. Потому что, когда моя левая рука брала ключи, правая, с зажатой в ней пилкой для ногтей, описав дугу, вошла в контакт с его промежностью. Пилка при этом глубоко вонзилась в его мужское хозяйство.
В темноте я не видел, как кровь отхлынула от его лица, но, можно сказать, услышал шум этого устремившегося вниз потока.
Удивив самого себя собственной безжалостностью, которую я никогда не проявлял (да и необходимости в этом не было) в кондитерском цеху, я вертанул пилку для ногтей вокруг её оси.
Смутно вспомнил, что Джек проделал что-то подобное с великаном у основания фасолевого побега, да только он использовал вилы.
Отпустив пилку, я тут же попытался выхватить револьвер из левой руки Панчинелло.
Когда пилка вонзилась в него, воздух с рёвом, и даже с криком, вырвался из его груди. Пилка осталась в теле, воздух весь вышел, а вот вновь набрать его в грудь сразу не получилось. Панчинелло хрипел, горло пережало от болевого шока, вот воздух и не мог попасть в лёгкие.
Я рассчитывал, что он выронит пистолет или хотя бы ослабит хватку, но его пальцы все с той же силой продолжали сжимать рукоятку.
Развернувшись, стараясь уйти с линии огня, Лорри свободной рукой ударила Панчинелло в лицо, ударила второй раз, третий, вкладывая в каждый удар всю силу.
Мы боролись за пистолет. Две моих руки пытались справиться с его одной. Полыхнула дульная вспышка, прогремел выстрел, пуля ударила в тротуар, осколки бетона полетели мне в лицо, в борта микроавтобуса, может, даже в мою драгоценную «Шелби Z».
Я почти выхватил у него пистолет, но ему удалось ещё дважды нажать на спусковой крючок. И, несмотря па всё то, что сделал мой отец для его отца, он таки всадил в меня две пули.
Глава 21
Если бы ногу мне отрубили топором, боль не могла быть сильнее.