гурмана — фр.

4

сорванцов — фр.

5

дразнить — фр.

6

Надо объясниться. Лжесвидетелями я называю людей этой категории не для того, чтобы бросить тень на их добросовестность, но просто в силу установившегося, может быть даже несколько жестокого, ходячего прозвания. (Прим. автора.).

7

«на крючьях»: Раненых и убитых пожарных отвозят домой на той повозке, где помещаются крючья.

8

«Он пьян с утра до вечера»: Трубники не дежурят ни на каланче, ни у казарменных ворот. (Прим. автора.)

9

Подайте что-нибудь бедному офицеру — искаж. фр.

10

Жаргон (франц.).

11

Говорим «по-киевски» потому, что многие термины, как, напр., «стремить», «жулик» и др., повсеместны, а некоторые принадлежат только киевскому воровскому языку.

12

Фишкой (от нем. Spielmarke).

13

Читатели дальше увидят, что выражение «аферист» на языке воров имеет значение, весьма различающееся с общепринятым. (Прим. автора.)

14

Комиссионные (от франц. courtage).

15

Сухотка спинного мозга (лат.)

16

Дистиллированная вода (лаг.)

17

Бромистый калий (лат.)

18

В курсе (франц.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату