77
Клод – хромой
78
Огромную лепту в развитие демократического процесса внесло открывшееся в 1781 г. в Пале- Руаяль заведение под названием Cafe de Chartres – Кафе де Шартр.
79
Гармония
80
У ряда духовых, клавишных музыкальных инструментов и органов – тонкая пластинка, закрепленная с одной стороны и колеблющаяся от струи вдуваемого воздуха, от защипывания или удара.
81
О колебательном движении
82
Размышления о физике звука
83
Человеческий голос
84
Празднество, веселье
85
Художник, украшающий текст золотыми или витыми буквами.
86
Воспоминания
87
Вход
88
Дословно: постельные имена
89
Порошок из шпанской мушки употреблялся как возбуждающее средство.
90
За и против
91
Проклятая душа
92
Дом, родина, дворец
93
На самом деле в 1665 г. датский математик Томас Вальгенштайн открыл «латерну магику» и тем самым искусство проекции. Шестью годами позже иезуитский священник Атанасиус Кирхер во втором томе своего труда «Великое искусство света и тени» относительно неточно описывает эту «магическую лампу»; с тех пор он многократно ошибочно назывался ее изобретателем.
94
Пьер Жаке-Дро – известный швейцарский часовщик и изобретатель.
95
Архимедов винт – водоподъемная машина, вал с винтовой поверхностью, установленный в наклонной трубе, нижний конец которой погружен в воду. При вращении (например, от ветряного или другого двигателя) винтовая поверхность вала перемещает воду по трубе на высоте до 4 м.
96
К вящей славе Божией
97
Фехтовальный термин, обозначающий укол.
98
Звезда Георга
99
План исследований
100
Вокансон, Жак, де (1709–1782) – французский механик. Сконструировал механический шелкоткацкий станок, создал ряд автоматов с часовыми механизмами.
101
Палец средний
102
Реформаторское движение в католической церкви в XVII–XVIII вв., близкое к кальвинизму.
103
Акушерские щипцы, изобретенные Морисом Левре. Дословно – извлечение за голову.
104
Глас Парижа
105
Глас Агнес, крики Агнес
106
Бюро кормилиц
107
«О слуховом лабиринте»
108
Ламеттри, Жюльен (1709–1751) – французский философ-материалист, врач.
109
Помет
110
Белый фарфоровый
111
Бульдог
112
Господин граф
113
Журналист! Чучельник! Кормилица!
114
Добрая женщина
115
Профессия, занятие, ремесло
116
Слово «Spring» в английском имеет несколько значений. В частности, весна и пружина.
117
Действие
118
Да здравствует король!
119
События, происшествия
120
Речь идет о гильотине.
121
Отверстие, окошко