Немецкие солдаты забрали у нее трех куриц. Четвертую она спрятала. Кто-то из солдат увидел эту курицу и попробовал ее поймать. Старуха шуганула курицу камнем, отгоняя в подсолнухи, к соседу. Солдат решил, что старуха покушалась на его жизнь. Он избил ее и передал жандармам. Так она очутилась в этой колонне.

Унтер-офицер, сопровождающий колонну, увидев, что я разговариваю с женщинами, подошел к нам, прислушался и обратился к конвоиру:

— Семьдесят четыре года, а все еще не подохла.

— Так зачем ты ее держишь? Пусть катится.

— Тебе легко рассуждать. А у меня девять подохло по дороге, да и остальные вот-вот свалятся. Хоть бы половина до места дошла. Мне же нужно сдать их по счету.

— Отпусти ты ее. Напишешь в рапорте, что умерла.

— Это не так просто, — сказал унтер-офицер. — На каждого умершего в пути я обязан представить свидетельство от местного коменданта. На тех, что подохли, у меня документы есть. Но вот одна утонула в реке, когда я разрешил им попить. Теперь мне нужно поймать какую-нибудь бабу на ее место. А то не хватит.

— Я, пожалуй, помогу тебе, если хочешь, — сказал я унтеру. — Обожди меня здесь.

Придя в госпиталь, я достал из сейфа один из подписанных главным врачом чистых бланков, поставил печать и написал:

„Свидетельство о смерти.

Двенадцать женщин из колонны, конвоируемых охранным отрядом № 314, умерли от истощения“. Дата и подпись (подпись уже стояла под документом), я пришлепнул еще одну печать.

Унтер-офицер Руди Бродд сунул мне в руки буханку хлеба.

Я выбежал на улицу. Танки уже заворачивали за угол, и над улицей разносились окрики охранников: „Готовьсь! Подтянись! В дорогу!“

Колонна живых трупов вот-вот должна двинуться с места. Я сделал старухе знак остаться, но она поплелась за остальными. Девушка, шедшая рядом с ней, крикнула мне, что, если они отстанут, в них будут стрелять.

Нагнав унтер-офицера, я вручил ему свидетельство о смерти и буханку хлеба.

Он подошел к старухе и оттолкнул ее в сторону от колонны. Молодая девушка и еще какие-то женщины бросились за ней. Тут же раздался окрик шедшего за колонной охранника, он вскинул винтовку.

— Не трогай, — сказал я ему строго. — Они будут работать в госпитале, картошку чистить. Я выдал вашему унтеру соответствующий документ.

Охранник опустил винтовку и побежал к унтеру в голову колонны.

Тот уже разламывал мою буханку, и ему, видимо, было в этот момент не до пленных. Он сунул солдату кусок хлеба и махнул мне рукой, показывая, что все в порядке. Сейчас ему действительно было на все наплевать: вместе со старухой сбежали четыре женщины, девять умерло в пути, из них на восемь у него собраны справки, значит, ему сейчас нужен документ на пятерых. Я же выдал ему свидетельство о смерти двенадцати человек. Запас есть. Унтер счел сделку выгодной и спрятал свидетельство в карман.

А женщины убегали, все еще не веря своему счастью. Они добрались до каких-то развалин, подхватили старуху на руки и скрылись там, вероятно, так и не поняв, почему по ним не открыли огонь»[131].

К сожалению, нет возможности проверить, насколько достоверны воспоминания немецкого коммуниста. Вполне можно представить себе немецкого конвоира, которому было глубоко плевать на то, сколько советских женщин он доставит в лагерь. Была бы в наличии оправдательная справка. Подобное отношение было распространено не только среди немецких служак. Мог унтер и оголодать со своими людьми в пути. Вопрос о том, где им довольствие получать, не согласовали заранее, вот и остались конвоиры без еды.

Только не совсем понятно, почему буханка хлеба, которую ему дал Кернер-Шрадер, была съедена с такой жадностью. Ведь если местные жители пытались передать женщинам хлеб и огурцы, то почему конвойные у них еду не отобрали?

Фокус с выкупом человека Кернер-Шрадер потом повторил. При госпитале, где он служил, работали советские пленные. У одного из них, Владимира, работавшего помощником одного из водителей, дом был всего лишь в шестидесяти километрах. Немецкий коммунист решил помочь ему бежать. Собственно, сам по себе побег особого труда не представлял. Но было понятно, что этот побег резко изменит положение остальных пленных, да и у сотрудников госпиталя могли возникнуть неприятности.

«Я решил попробовать получить нового пленного, не предъявляя справки о смерти другого.

Знакомый мне лейтенант разговаривал по телефону. На меня он не обратил никакого внимания. Что ж, это кстати. Кончив разговор, лейтенант вскочил и стал рыться в бумагах. Он вынул литовскую папиросу с длинным мундштуком, намереваясь закурить. Вот и повод предстать перед лейтенантом в наилучшем свете. Без особых церемоний я предложил ему свои сигареты:

— Разрешите предложить господину лейтенанту „Бергманн Приват“?

— Неужели „Бергманн Приват“? Вот здорово! Как надоели эти проклятые длинноствольные огнеметы.

Он взял сигарету и закурил. Писари с завистью и ожиданием уставились на меня. Пришлось и их угостить. Удачное начало.

— Из дома прислали? — спросил лейтенант.

— Нет, получил со склада. У нас, „гуманистов“, все есть, господин лейтенант, — заявил я развязно.

— До чего хорошо — „Бергманн Приват“, — произнес лейтенант, затягиваясь. — Вы из санитарного взвода?

— Нет, из эвакогоспиталя.

— И что же вас привело в наш небоскреб?

Я заговорил нарочито грубо:

— Господин лейтенант, подох один из наших пленных. Я получил приказ привести другого.

Лейтенант, обращаясь к писарям, сказал:

— Проверьте-ка, сколько их там в госпитале.

Писарь полистал в папке:

— Двадцать, господин лейтенант. Первый раз четырнадцать, потом еще шесть.

— Припишите еще одного, — приказал лейтенант.

А писарь ответил:

— Если один умер, господин лейтенант, и нужна лишь замена, то итог остается тот же.

— Ну ладно. Требование принесли?

Я утвердительно кивнул и стал шарить по карманам, все еще надеясь, что справку предъявлять не придется. Но лейтенант не сказал: „Да оставьте вы свою бумажку“.

Пришлось ее найти, и лейтенант прочитал вслух:

— „В связи со смертью одного военнопленного, умершего от дизентерии, прошу прислать взамен другого, по возможности умеющего водить машину“.

Лейтенант положил на стол записку и позвонил в цех. Он дал кому-то поручение найти подходящего человека и доставить его в сопровождении унтер-офицера. Положив трубку, он сказал:

— Присаживайтесь, сейчас приведут.

Сигарету лейтенант почти докурил. Я поспешил вытащить всю коробку, еще раз угостил его и положил коробку на стол рядом с запиской, чтобы в случае, если лейтенант вздумает покинуть „небоскреб“, забрать со стола и коробку и записку.

Пришел унтер, и лейтенант сказал ему:

— Предоставьте в распоряжение санитара одного из техников. Только учтите, что к нам он не вернется, для нас он потерян. Понятно?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату