Шиповник шипами впивался в бока им. Боярка колючками больно кололась. А лапы царапала злая осока. И сучья как пики торчали повсюду.

Исхлёстанный, поцарапанный, задохнувшийся Ромка остановился перевести дух.

Где-то здесь, — выговорил он, вытряхивая хвою из бороды.

В-вроде, — пророкотал Артос, выдирая из лап колючки.

— Наверное, — буркнул Фомка, снимая репьи с длинного хвоста. И снова тишину прорезал плач. Такой жалобный и призывный, что друзья, позабыв об ушибах, занозах и царапинах, опять ринулись было в чащу.

Но тут под самым Ромкиным носом вынырнул Гриб Боровик и еле слышно пискнул:

— Стойте.

И Тонкая Берёзка склонилась над ними. Тихо-тихо прошелестела:

Стойте… Стойте…

Стойте! — пророкотал Древний Кедр. И разом весь лес ахнул:

СТОЙТЕ!!!

Ромка с ходу — кувырком. На него — Артос верхом. А в Артоса — Фомка носом.

Ах!

Ох!

Ой!

А у них над головой… Что-то затрещало. Что-то падать стало.

Не успел Ромка сообразить, что бы это значило, как перед его носом шлёпнулась в мох какая-то птица.

Огромная и чёрная как смольё. Тяжёлые, словно из чугуна отлитые, крылья тускло блестели. Крючком загнутый клюв казался откованным из чёрной стали. И глаза у чёрной птицы были тоже чёрными с жёлтыми горящими зрачками.

— Кт-то в-вы? — переполошился Ромка.

Медленно поднялась чёрная морщинистая лапа. С металлическим хрустом разомкнулся стальной клюв. И друзья услышали: Я — древний Воррон Каррыкарр. Карр!

Мне трриста лет. Я очень старр. Карр! Зверрям больным и хилым в дарр.

Карр!

Варрю целебный я отварр. Карр!

А злых настигнет мой ударр. Карр! Карр! Карр!

И деревья, и птицы, и травы, и цветы — все замерли, пока пел Каррыкарр.

Куда вы стрремитесь? — строго спросил Каррыкарр.

«Куда-куда», — передразнил ворчун Фомка. — Не слышали разве: малыш плачет.

Кха-ха-ха! — засмеялся Каррыкарр. — Кррасиво рразыграл вас Клык-Клык Грумбумбес. Не зрря он владыка сонного царрства Спиешьпей…

Хотел Ромка опросить: почему страшила Клык-Клык Грумбумбес — владыка? И что это за сонное царство? Да не посмел перебивать Каррыкарра.

Но когда тот сказал:

Здесь же не паррк. Не скверр. Тайга… Ромка рассердился и огрызнулся:

Видим, что тайга, и что?

— Бррысь, кррасивый и глупый щенок! — грозно прокаркал Каррыкарр. — Любой тррухлявый Мухоморр мудррее вас трроих…

Артос набычил голову, оскалил клыки и хотел цаяшуть обидчика Каррыкарра за крыло. Но крохотная Бабочка села Артосу на нос и еле внятно пропищала:

— Слушай старого Каррыкарра. Он всех мудрей. Он всё знает. А Каррыкарр, важно расхаживая перед растерянными друзьями,

заговорил сердито и назидательно:

Тайга — огрромный дрревний лес. Поррядки здесь дрругие. Законы стррогие… Клык-Клык Грумбумбес мстит вам за спасённых порросят. Хоррошо ещё, что за грраницами своего царрства он не имеет колдовской силы. Но и хитррости у него больше, чем у вас трроих.

Как сказать, — встопорщился Артос.

Не храбрись! — прикрикнул на него Каррыкарр. — Это не малыш плачет, а Клык-Клык Грумбумбес крричит. Црритворряется, заманивая вас в дебрри. Вы поверрили, потерряли трропу и теперрь не найдёте дорроги через лес…

С моим-то нюхом! — вскочил обиженный Ромка.

С моим-то слухом, — буркнул рассерженный Фомка.

С моим-то зреньем! — рокотнул разгневанный Артос.

Тогда сррочно. Обрратно! — прокаркал Каррыкарр. — Быстрро! Прридёте на трропу — и ррысью, аллюрром. — Вдруг голос у Каррыкарра сник, и он уныло выговорил: — Только от крровожадного коваррного Клык-Клыка Грумбумбеса вам не удррать. Он пррячется где-то ррядом. Всё рравно нас-стигнет. Ррастерзает…

Что же нам теперь? — растерянно спросил Фомка, свивая вопросительным знаком длинный хвост.

Как же мы? — забеспокоился и Ромка.

Сррочно рразыщите хитррого Кррасного Лиса, — посоветовал Каррыкарр. — Крроме него, не вырручит никто. Скоррее. Скоррее…

Бегите, — зашумели кедры. И ели. И сосны. И осины.

Бегите, — зашелестели травы и цветы.

Бегите! Бегите! — разом крикнули птицы и звери.

И друзья напролом, через чащу бегом. К потерянной тропе. По болоту, по траве. По колючим кустам. А за ними по пятам скачет Клык-Клык Грумбумбес. И вопит на весь лес:

— Не спасётесь! Не уйдёте! Все мне в зубы попадёте.

И в самом деле, Клык-Клык Грумбумбес быстро нагонял друзей.

И хоть перед псами кусты раздвигались, и травы сгибались, и прятал шиповник шипы, и хоронила острое жало злая крапива, — всё равно друзья выдохлись, притомились и бежали всё медленнее…

КРАСНЫЙ ЛИС

Он был красный будто пламя. От ушей до самых пят полыхал он как закат.

Его знал весь лес, потому что другого такого Красного Лиса не было больше в тайге.

У него высокий рост. Огненный пушистый хвост. Коготок и зуб остёр. Он и весел, и хитёр. Как факел носился Красный Лис по лесу, и всем было видно его издалека.

И охотнику.

И зверю недоброму.

И птице хищной.

А уж зимой и подавно негде было укрыться, негде спрятаться Красному Лису от вражьих глаз.

Таёжный Властелин не раз предлагал Красному Лису сменить огненную шубку на серую иль на зелёную, чтоб неприметным стать.

— Нет, — отвечал гордый Лис, — не хочу. Ни таиться, ни прятаться.

Его все птицы, звери знали и очень-очень уважали.

За храбрость и мудрость.

За ловкость и хитрость.

За доброту. За красоту.

Вы читаете Ромка Рамазан
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату