небрежно помахивает ими перед крупье, даже не удосуживаясь сбить фишки, но в то же время давая понять всем, кто был с ним за столиком, что помнит до единого доллара сумму каждого выигрыша или проигрыша. Холден играл умно, осторожно и вскоре выиграл на девять тысяч больше, чем было в банке. К концу вечера он сократил свой выигрыш до нескольких сотен, и хозяева «Виндзор-вэлли инн» вздохнули с облегчением.

Джеймс Мэтлок выругался – второй вечер подряд не везет! – но отнесся к своему проигрышу в тысячу двести долларов спокойно, как и следовало отнестись к такой мелочи.

В четыре часа утра Мэтлок и Холден сидели вместе с Айелло, Бартолоцци, Шарпом и двумя их друзьями за большим дубовым столом в ресторане, оформленном и обставленном в колониальном стиле. Кроме них, здесь никого не было. Официант и двое мальчиков с кухни помогали убирать; залы для азартных игр на третьем этаже закрылись.

Тучный Айелло и толстый коротышка Бартолоцци наперебой расхваливали своих клиентов; каждый считал, что другому «было бы неплохо познакомиться» с мистером и мисс Джонсон из Кантона или с неким доктором Уодсвортом. Что касается Шарпа, то он больше интересовался Холденом и постановкой дела в Англии. Он рассказал несколько смешных историй о своем посещении лондонских клубов и о том, как в разгар игры он запутался в английской денежной системе.

Мэтлок думал, наблюдая за Сэмми Шарпом, какой тот в высшей степени необаятельный человек. Было трудно поверить, что он считается одним из столпов общины Виндзор-Шоулз. Мэтлок не мог не сравнивать его с Джейсоном Гринбергом, не мог не заметить существенной разницы – она заключалась в выражении глаз. У Гринберга даже в гневе глаза оставались мягкими и сочувствующими, у Шарпа – холодные, суровые и колючие, даже когда его лицо выглядело умиротворенным.

Бартолоцци спросил у Холдена, куда он направляется дальше. Ответ Холдена пришелся как нельзя кстати: Мэтлок давно ждал подходящего момента.

– К сожалению, мне трудно сейчас говорить о маршруте.

– Я просто подумал, что вы непременно должны заглянуть ко мне в Эйвон, – пояснил Бартолоцци. – Вам понравится.

– Наверняка понравится. Загляну как-нибудь в другой раз.

– Джонни свяжется со мной на будущей неделе. – Мэтлок потянулся к пепельнице и потушил сигарету. – Мне нужно быть в… Карлайле – так, кажется, он называется?

В разговоре наступила еле заметная пауза. Айелло и один из их друзей переглянулись. Бартолоцци, однако, вроде бы ничего особенного не заметил.

– Это там, где университет? – спросил он.

– Совершенно верно, – ответил Мэтлок. – Я, возможно, остановлюсь в Кармаунтском загородном клубе или на парусно-лыжном курорте. Вы, наверное, знаете, где это.

– Наверное, знаем, – мягко рассмеялся Айелло.

– А какое у вас дело в Карлайле? – спросил человек с сигарой, которого никто не потрудился представить.

– Это уже мое дело, – улыбнулся Мэтлок.

– Я просто так спросил. Я совсем не хотел вас обидеть.

– А вы меня и не обидели… Ого, черт побери, половина пятого! Вы, джентльмены, чересчур гостеприимны. – Мэтлок отодвинулся вместе со стулом, готовясь встать.

Однако у человека с сигарой был еще один вопрос:

– А ваш друг едет с вами в Карлайл?

Холден предупредительно поднял руку:

– Простите, маршруты мы не обсуждаем. У меня чисто туристские планы… Нам в самом деле пора.

Оба поднялись. Поднялся и Шарп. Опережая остальных, он сказал:

– Я провожу ребят до машины и покажу, как выехать. А вы подождите меня здесь: нам нужно рассчитаться. Я ведь должен тебе деньги, Рокко. А Фрэнк должен мне. Может, я еще и останусь при своих.

Человек с сигарой – это, очевидно, и был Фрэнк – рассмеялся, Айелло тупо уставился на них, но через несколько секунд до него дошло: Шарп хочет, чтобы все дождались его. Мэтлок был не уверен, что повернул ситуацию в свою пользу.

Он хотел бы продолжить дискуссию о Карлайле, с тем чтобы кто-нибудь предложил сделать предварительные важные звонки в Кармаунт и еще кое-куда. Отказ Холдена сообщить свой дальнейший маршрут воспрепятствовал этому, и Мэтлок боялся, что это будет понято так, будто они с Холденом важные персоны и дальнейшие представления уже ни к чему. Вдобавок ко всему прочему в ходе своих поисков он все больше склонялся к правоте покойного Лоринга, что никто из приглашенных на совещание в Карлайле не станет обсуждать других делегатов даже между своими. Значение омерты, по-видимому, служило основным решающим фактором и надежно гарантировало всеобщее молчание. Однако Шарп приказал этим за столом остаться.

У него появилось ощущение, что он, возможно, слишком далеко зашел в своей самодеятельности. Может, настало время связаться с Гринбергом, хотя ему хотелось еще немного выждать и накопить фактов, прежде чем пойти на это. Если он сейчас выйдет с ним на связь, агент заставит его выйти из игры. Ему бы не хотелось решать еще и эту проблему.

Шарп проводил их до почти уже пустой стоянки. В «Виндзор-вэлли инн» гости не задерживались на ночь.

– Мы не очень любим, когда у нас остаются ночевать, – пояснил Шарп. – Нас знают в основном как хороший ресторан.

– Я это могу понять, – сказал Мэтлок.

– Джентльмены, – начал, немного запинаясь, Шарп, – вы разрешите обратиться к вам с просьбой, которая может показаться невежливой?

– Валяйте.

– Я хотел бы поговорить с мистером Мэтлоком с глазу на глаз.

– Ну разумеется, – сказал Холден. – Я все прекрасно понимаю. Вы тут поговорите, а я немного пройдусь. – И он неторопливо удалился.

– Славный малый этот ваш английский друг, – сказал Шарп.

– Не то слово. Так в чем же дело, Сэмми?

– Несколько разъяснений, как мы говорим в суде.

– А именно?

– Я человек осторожный, но также и любопытный. Как вы убедились, у меня хорошо отлаженная организация.

– Это видно.

– Мы расширяемся – медленно, но верно.

– Принято к сведению.

– Я опытный юрист, и я горжусь тем, что не делаю ошибок.

– К чему вы клоните?

– Мне кажется, – и должен быть с вами честен, это пришло в голову также моему партнеру Фрэнку и Рокко Айелло, – что вы посланы сюда, чтобы понаблюдать за нами.

– А почему вы так считаете?

– Почему?.. Такие игроки с неба не сваливаются. У вас влиятельные друзья в Сан-Хуане. Вы знаете все наши заведения как свои пять пальцев. Затем – у вас очень богатый, очень милый коллега из Лондона. Но главное – и я думаю, вы это понимаете, – ваше упоминание о Карлайле. Будем откровенны: все это кое во что складывается.

– Разве?

– Я не лезу на рожон. Я ведь сказал вам: я человек осторожный. Знаю правила, не задаю лишних вопросов и не говорю о вещах, которые меня не касаются… Тем не менее генералы должны знать, что у них в организации есть несколько умных, даже честолюбивых лейтенантов. Кто угодно вам это скажет.

– Вы хотите, чтобы я дал о вас хороший отзыв?

– Ну, что-то в этом роде. Я человек ценный. Уважаемый адвокат. Мой партнер – очень преуспевающий

Вы читаете Бумаги Мэтлока
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату