пройдите в дальний конец к усыпальнице Людовика IX. Зажгите свечку, поставьте ее сначала в одно место, затем передумайте и поставьте в другое. Вас встретит мужчина, который выведет вас наружу, прямо на площадь, к столику одного из открытых кафе. Вы получите инструкции.
– Зачем такие сложности? Не сможем ли мы просто встретиться в баре? Или ресторане?
– Это не ради вашей безопасности, мистер Холкрофт, а ради моей. Если вы не тот, за кого себя выдаете, если вы не один, я не встречусь с вами. Вечером я покину Париж, и вы никогда меня не найдете.
Глава 14
Гранитная средневековая громада Сакрэ-Кер величаво возвышалась в ночном небе. Она была подобна музыке в камне. В огромном пространстве за массивными бронзовыми дверями царил полумрак, мерцающие свечи исполняли симфонию теней на стенах.
Сюда, к алтарю, где он стоял, доносились звуки молитвы «Те Deum Laudamus».[15] Тихо и торжественно пел хор монахов.
Ноэль прошел за алтарь, туда, где были усыпальницы королей. Завороженно глядя на пляшущие тени, он пошел вдоль балюстрады. В рассеянном свете свечей с трудом различались надписи: «Людовик IX», «Людовик Благочестивый», «Людовик Справедливый», «Сын Аквитании», «Правитель Франции», «Вершитель судеб христианского мира».
Благочестивый… Справедливый… Вершитель судеб.
Что пыталась сказать ему Хелден фон Тибольт?
Он бросил монету в ящик для пожертвований, взял тонкую длинную свечу и зажег ее. Следуя инструкции, поставил ее в подсвечник и тут же переставил в другой, подальше.
Кто-то тронул его за руку, крепкие пальцы сжали локоть, и голос откуда-то сзади, из темноты, прошептал ему на ухо:
– Месье, медленно повернитесь, опустите руки.
Холкрофт повиновался. Человек был ростом не выше пяти футов шести-семи дюймов, с высоким лбом и редеющими волосами. На вид ему было чуть более тридцати. Он был приятной наружности, с бледным симпатичным лицом. Если и было в нем что-то особенно приметное, так это одежда, изысканность которой бросалась в глаза даже при скудном освещении.
Одет он был безупречно. От него исходил легкий аромат дорогого одеколона. Однако манеры его оставляли желать лучшего. Прежде чем Ноэль успел сообразить, что происходит, он почувствовал грубое прикосновение чужих рук, сильные пальцы быстро прощупывали его одежду, спускаясь к поясу и карманам брюк.
Холкрофт резко отпрянул.
– Я сказал, не двигаться, – шепотом произнес человек. При свете свечей рядом с усыпальницей Людовика IX в кафедральном соборе Сакрэ-Кер на холме Монмартр Ноэля обыскивали, ища оружие.
– Следуйте за мной, – проговорил человек. – Я пойду по улице в сторону площади; вы держитесь на расстоянии. Я подсяду к паре за столиком открытого кафе. Возможно, это будет кафе «Богемия». Обойдите площадь вокруг, не спешите, понаблюдайте за работой художников. Потом подойдите и сядьте за наш столик. Ведите себя так, как будто мы знакомы, но не очень близко. Ясно?
– Ясно.
«Если это приблизит меня к Хелден фон Тибольт, пусть будет так», – подумал Ноэль.
Ноэль держался на почтительном расстоянии от человека, без труда следуя за модным пальто в толпе не столь элегантных туристов.
Они приблизились к многолюдной площади. Человек на минуту остановился, закуривая сигарету, затем пересек улицу, направляясь к столику за цветочным ящиком. Как он и говорил, за столиком сидели двое: мужчина в поношенной куртке и женщина в черном плаще и белом шарфе. Шарф контрастировал с ее прямыми волосами, такими же черными, как ее плащ. На ее бледном лице без следов косметики назойливо выделялись очки в черепаховой оправе. Ноэль подумал, что если она и есть Хелден фон Тибольт, то она мало напоминает свою сестру. Он начал моцион вокруг площади, изображая интерес к выставленным повсюду работам художников. Здесь были холсты со смелыми яркими мазками и тяжелыми линиями; выполненные угольным карандашом портреты детей с выпученными глазами. Всюду красивость, поспешность и искусственность. Хороших работ было мало, да и откуда им здесь взяться? Это был рынок для туристов, базар, где ценилась эксцентричность.
«На Монмартре ничего не изменилось», – подумал Холкрофт, приближаясь к кафе.
Он прошел мимо цветочного ящика и кивнул сидящим за столиком мужчинам и женщине. Они поздоровались в ответ и пригласили его присоединиться. Он присел на свободный стул рядом с брюнеткой в черепаховых очках.
– Я Ноэль Холкрофт, – сказал он, не обращаясь ни к кому персонально.
– Мы знаем, – ответил человек в куртке, разглядывая толпу на площади.
Ноэль повернулся к женщине:
– Вы – Хелден фон…? Извините, Хелен Теннисон?
– Нет, и никогда с ней не встречалась, – ответила брюнетка, пристально глядя на мужчину в куртке. – Но я провожу вас к ней.
Человек в дорогом пальто повернулся к Холкрофту:
– Вы один?
– Разумеется. Может, перейдем к делу? Хелден… Теннисон… сказала, что мне будут даны инструкции. Я бы хотел встретиться с ней, кое-что выяснить, а потом найти гостиницу. Последние несколько дней я совершенно не высыпался. – Он привстал.
– Сядьте! – резко сказала женщина.
Он сел, скорее повинуясь любопытству, чем подчиняясь команде. Вдруг он понял, что дело не в нем, просто эта троица чего-то испугалась. Элегантно одетый кусал губы, пристально разглядывая что-то в центре площади. Его сосед в куртке уставился в том же направлении. Они смотрели на кого-то, кто основательно их обеспокоил.
Холкрофт попытался проследить за их взглядами, всматриваясь сквозь фигуры снующих людей, заполнивших улицу перед кафе. У него перехватило дыхание. На другой стороне улицы он увидел тех двоих, от которых, как он считал, ему удалось избавиться в Ле-Мане. Этого не могло быть! Когда он вышел из самолета, хвоста не было.
– Это они, – сказал Ноэль.
Элегантно одетый быстро повернул голову: человек в куртке реагировал медленнее и смотрел с недоверием; брюнетка уставилась на Ноэля.
– Кто? – спросила она.
– Вон те двое, у входа в ресторан. Один в светлом пальто, другой с перекинутым через руку плащом.
– Кто они?
– Те, кто сегодня был в Орли и ждал меня. Я улетел в Ле-Ман, чтобы избавиться от них. Я почти уверен, что они агенты британских спецслужб. Но откуда они узнали, что я здесь? Их не было в самолете. За мной никто не следил. Клянусь!
Трое переглянулись; они ему верили, и Холкрофт знал почему. Он обнаружил англичан сам, добровольно выдал информацию до того, как она была ему предъявлена.
– А что эти англичане хотят от вас? – спросил человек в куртке.
– Это касается только Хелден фон Тибольт и меня.
– А вы уверены, что они англичане? – настаивал человек в куртке.
– Да.
– Надеюсь, вы не ошибаетесь.
Человек в пальто подался вперед:
– Почему вы полетели в Ле-Ман? Что случилось?
– Я думал, что смогу оторваться от них, и был уверен, что мне это удалось. Я купил билет до Марселя. Постарался убедить девушку в кассе, что мне нужно именно в Марсель, а потом выбрал рейс с промежуточными посадками. Первая была в Ле-Мане, и я вышел. Я видел, как они расспрашивали ее. Я ни