слова не произнес о Ле-Мане.

– Не нервничайте, – проговорил мужчина в куртке. – Это привлекает внимание.

– Неужели вы всерьез полагаете, что они меня до сих пор не заметили? Но как они могли меня выследить?

– Это не трудно, – произнесла женщина.

– Вы брали машину напрокат? – спросил элегантно одетый.

– Конечно, мне же надо было добраться до Парижа.

– В аэропорту?

– Естественно.

– И естественно, вы спросили карту. Или хотя бы направление, упомянув, без сомнения, Париж. Вы же ехали не в Марсель?

– Конечно, но многие так делают.

– Совсем не многие. И не в аэропорту, откуда есть рейсы до Парижа. И никто с такой же фамилией, как ваша. Я не думаю, что у вас фальшивые документы.

Холкрофт начал понимать.

– Они проверили, – с негодованием произнес он.

– По телефону и всего за несколько минут, – подтвердил человек в куртке. – И даже еще быстрей, если выяснили, что вы вышли в Ле-Мане.

– Французы ни за что не упустят возможности продать свободное место, – добавил человек в элегантном пальто. – Теперь видите? В аэропорту не так уж много мест, где можно взять напрокат машину. Марку, номер, цвет можно узнать. Остальное – просто.

– Как просто? В целом Париже найти одну-единственную машину?

– Не в Париже, месье. По дороге в Париж. Есть всего одно главное шоссе. Наиболее вероятно, что именно им и воспользуется иностранец. Вас вычислили по пути в Париж.

К удивлению Ноэля примешалось чувство подавленности.

– Я сожалею, очень сожалею.

– Вы же не нарочно, – сказал элегантно одетый, снова сосредоточившись на англичанах, которые теперь сидели в первом ряду кафе в центре площади. Он тронул за руку человека в куртке. – Они сели.

– Вижу.

– Что будем делать? – спросил Холкрофт.

– Действовать, – ответила брюнетка. – Точно выполняйте то, что вам скажут.

– Начали, – сказал человек в дорогом пальто.

– Поднимайтесь! – скомандовала женщина. – Выходите вместе со мной и поверните направо. Быстро!

В замешательстве Холкрофт встал со своего стула и вышел из-за столика. Пальцы женщины сжимали его руку. Они перешагнули через ограждение.

– Направо, – снова произнесла она.

Он повернул направо.

– Быстрей! – повторила она.

Он услышал за собой звон разбитого стекла и сердитые крики. Он оглянулся. Двое англичан выскочили из кафе, столкнувшись с официантом. Все трое были залиты вином.

– Еще раз направо, – скомандовала женщина. – Входите!

Он сделал все, как ему было велено, проталкиваясь через толпу к другому кафе. Оказавшись внутри, женщина остановилась. Он инстинктивно повернулся и посмотрел на площадь.

Англичане пытались отделаться от разъяренного официанта. Тот, который был в пальто, бросил деньги на стол. Его соратник, успевший уже подбежать к выходу, бросал безумные взгляды в том направлении, куда скрылись Холкрофт с девушкой.

Ноэль услышал крики. И застыл в изумлении: не более, чем в двадцати футах от места, где находились агенты, стояла брюнетка в блестящем черном плаще, в массивных очках в черепаховой оправе и белом шарфе. Она стояла, крича на кого-то достаточно громко, чтобы привлечь внимание окружающих.

Включая англичан.

Внезапно она смолкла и побежала по оживленной улице в сторону южного склона Монмартра. Британские агенты припустились за ней. Толпа молодых людей в джинсах и куртках преградила им путь. Слышались разгневанные выкрики; потом до него донеслись пронзительные свистки жандармов.

Монмартр превратился в сущий ад.

– Пошли. Быстрей! – Брюнетка, та, что была с ним, снова схватила Ноэля за руку и вытолкнула его на улицу. – Налево, – потребовала она, проталкивая того сквозь толпу. – Туда же, где мы были.

Они приблизились к столику за цветочным ящиком. Человек в дорогом пальто все еще сидел там. При их приближении он поднялся.

– Здесь могут быть другие агенты, – сказал он. – Мы не знаем. Быстрей!

Холкрофт и женщина побежали дальше. Они достигли узкой боковой улочки, по обеим сторонам которой располагались небольшие магазины. Единственным освещением квартала был неяркий свет витрин.

– Сюда! – произнесла бегущая рядом с ним женщина, схватив его за руку. – Машина – справа, первая от угла.

Это был «Ситроен». Выглядел внушительно и вместе с тем неприметно. На кузове виднелись следы грязи, на колесах – грязь и пыль. В пыли были и стекла.

– Садитесь за руль, – скомандовала женщина, протягивая ему ключи. – Я сяду сзади.

Холкрофт сел в машину, пытаясь сориентироваться. Он включил двигатель. Машина задрожала. Она была оборудована мощным двигателем, позволявшим развивать огромную скорость.

– Поезжайте прямо к подножию холма, – произнесла позади него женщина. – Я скажу, где повернуть.

В течение следующих сорока пяти минут последовала серия бросков и неожиданных поворотов. Женщина указывала направление в последнюю секунду, вынуждая Ноэля ожесточенно крутить руль, чтобы подчиниться.

Извилистая дорога, по которой мчался, кренясь набок и задевая травянистую насыпь, «Ситроен», вывела их на шоссе к северу от Парижа. Холкрофт изо всех сил вцепился в руль, пытаясь сначала выровнять машину, а потом протиснуться между двумя почти параллельно идущими впереди автомобилями.

– Быстрей! – подгоняла брюнетка на заднем сиденье. – Вы можете быстрей?

– Господи! Я и так выжимаю больше девяноста пяти миль!

– Следите за зеркалами, а я буду следить за выездами. Жмите!

Минут десять они ехали в молчании. Ветер и занудное жужжание колес сводили Ноэля с ума. «Все это какое-то безумие, – подумал Холкрофт, переводя взгляд от переднего стекла к зеркалу заднего вида и залепленному грязью боковому зеркалу. – Что они вытворяют? От кого убегают они теперь, когда Париж остался позади?» Подумать об этом времени не было, женщина снова завопила:

– Следующий выезд. Вот этот!

Он едва успел притормозить и повернуть. С пронзительным визгом машина остановилась у знака «Стоп».

– Не останавливайтесь! Налево!

Доли секунды неподвижности стали единственной паузой в этих сумасшедших гонках, которые вновь возобновились: выжимание скорости на темных загородных дорогах, внезапные повороты, рявкающие над ухом грубые команды.

Лунный свет, разливавшийся над великолепием Сакрэ-Кер, сейчас обнажал полоски фермерских земель. Неясно вырисовывались причудливые силуэты амбаров и силосных башен; появлялись и исчезали маленькие домики с соломенными крышами.

– Вот дорога! – закричала женщина.

От шоссе с гудроновым покрытием, по которому они ехали, отходила проселочная дорога, почти неприметная за деревьями. Ноэль притормозил и свернул на нее. Машина содрогнулась, но голос позади него не позволил ехать медленнее:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату