– Да что же случилось? – перебил Кору Дивероу.

– Только что сюда заявилась длинноногая загорелая особа – должно быть, прямо из одного из этих калифорнийских рекламных фильмов – и принялась расспрашивать о некой персоне, чье имя мне не хотелось бы произносить. Я было подумала даже, Сэмми, как бы твою мать не хватил кондрашка, но эта дамочка с лицом, способным хоть кого свести с ума, привела ее в чувство и теперь они беседуют в гостиной при закрытых дверях.

– Да что это, черт возьми, там такое?

– Могу сказать тебе только одно: ломака отправилась в чулан за своим чайником, но чай заваривать не просила.

– Сукин сын! – завопил Дивероу, бросаясь через мраморный холл. Распахнув обе створки французских дверей, он ворвался в гостиную.

– Вы?! – воскликнула Дженнифер Редуинг, вскакивая с обитого парчой стула.

– Ах, вот где я застал вас! – завопил разгневанный сын миссис Элинор и адвокат. – Как ухитрились вы добраться сюда так быстро?

– Я жила в Бостоне. И знаю несколько кратчайших путей.

– Несколько?..

– Сэм! – крикнула Элинор Дивероу, поднимаясь с кушетки, обитой парчой, и, раскрыв рот, воззрилась на его брюки. – Взгляни на себя, несносный мальчишка! Ты так и не научился сдерживать себя!

– Это кофе, мама!

– Это кофе, – промолвила бронзовая Афродита. – Так он утверждает.

Глава 12

– Теперь у вас полное представление о международном карнавале шантажа, организованном Маком и Сэмом благодаря неоспоримому таланту генерала проникать в глубь вещей и извлекать наружу грязь, заслуживающую самого пристального внимания правоохранительных органов, – сказал Дивероу, направляясь с Ред в свою шато-берлогу – кабинет с уже сорванными со стен фотографиями и вырезками из газет. Матери уже с ними не было, поскольку миссис Элинор ощутила внезапно настоятельнейшую потребность слечь в постель, и в состоянии глубокой депрессии, как выразилась она же сама.

Прибыв в пункт назначения, Сэм уселся за письменный стол, а Дженнифер Редуинг – на стул напротив, с которого еще свисали разорванные простыни, использованные для обуздания юного адвоката вместо веревок.

– Все это просто невероятно, но, должно быть, вы знаете, что говорите. – Прекрасная дама, потрясенная услышанным, медленно открыла сумочку. – Боже милостивый, сорок миллионов долларов!

– Не надо слезоточивого газа! – ужаснулся Дивероу, отодвигаясь вместе со своим вращающимся стулом к стене.

– Конечно, не надо! – согласилась Редуинг, извлекая пачку сигарет. – Я расстаюсь с этим пороком чуть ли не каждые две недели. Но выдерживаю лишь до тех пор, пока не происходит чего-то такого… ну как вот сегодня… Впрочем, нет, ни с чем подобным мне еще не приходилось сталкиваться… И все же сейчас я курю меньше, чем раньше.

– Это, знаете ли, самообман. Вам следовало бы проявить чуть-чуть побольше воли.

– Принимая во внимание все, что уже известно мне, господин адвокат, я не думаю, что у вас есть хоть какие-то основания считать себя личностью более положительной, чем я. Пепельница у вас найдется? Чтобы не стряхивать пепел прямо на этот бесценный ковер с риском прожечь в нем здоровую дыру.

Сэм вытащил из ящика письменного стола пару пепельниц и пачку сигарет.

– Глядя на вас, я и сам не устоял… тем более что оба мы, как вижу я, курим сигареты с низким содержанием дегтя…

– Вернемся, мистер Дивероу, к тревожащим нас юридическим проблемам, – предложила мисс Редуинг, когда оба они закурили свое зелье. – Это исковое заявление суду – чушь собачья, и вам тоже и также это должно быть совершенно ясно.

– Тавтология, госпожа адвокат: «тоже» и «также» – это одно и то же.

– Никак нет, господин адвокат, если эти слова произносятся в присутствии судей с должной эмфазой[82]. Особенно это верно в тех случаях, когда данными наречиями оперирует опытный юрист.

– Согласен. И кто же из нас подпадает под такую категорию?

– Мы оба, – заявила Редуинг. – И, выступая в таковом качестве, я считаю необходимым заметить от имени племени уопотами, что его интересы не могут быть защищены с помощью этой фривольной комедии, зашедшей уже весьма далеко.

– Будучи в одном с вами ранге, я тем не менее не разделяю подобной точки зрения, поскольку, к несчастью, был непосредственно связан с генералом Хаукинзом. Эту тяжбу нельзя расценивать как некую комедию, к тому же фривольную, – возразил Сэм. – Если смотреть на вещи трезво, то шанса на успех у Хаука нет, но предъявленный правительству от имени племени иск вполне обоснован.

– Что?! – Редуинг устремила свой взгляд на Дивероу. Сигарета повисла в воздухе перед самым ее лицом, дым же словно застыл, как это бывает на фотографиях. – Да вы разыгрываете меня!

– Хотел бы, чтобы это было так: жизнь тогда стала бы намного легче!

– И что же позволило вам прийти к такому заключению – о серьезности мотивировок, стоящих за исковым заявлением?

– Бумаги, которые удалось раскопать в секретных архивах, по-видимому, аутентичны. Территориальные договора, заключенные по всем правилам, были затем подменены постановлениями, предусматривавшими переселение индейцев племени уопотами без учета прежних соглашений, или, иначе, их прав на владение землей.

– Вы вот сказали о постановлениях, предусматривавших переселение индейцев. И что же, их насильно заставляли покидать обжитые места?

– Именно так, но правительство не имело права нарушать принцип неприкосновенности собственности и заставлять уопотами покинуть свои земли. И уж коли оно все же решило осуществить свой план переселения индейцев, то, во всяком случае, обязано было получить на это санкцию федерального суда, который провел бы соответствующее слушание в присутствии всех членов племени.

– Выходит, данный вопрос даже не рассматривался в суде и решался без участия самих индейцев? Но как правительство могло пойти на такое?

– Оно прибегло к обману. В чем нетрудно убедиться на примере судьбы договора тысяча восемьсот семьдесят восьмого года, заключенного между уопотами и конгрессом четырнадцатого созыва.

– Что вы хотите этим сказать?

– Министерство внутренних дел – по-видимому, не без помощи Всеамериканского бюро по делам индейцев, – заявило, что такого договора никогда не существовало, все это, мол, фантазия, взбредшая в голову любителям горячительных напитков, когда они в наркотическом экстазе плясали вокруг костра… Кстати, в исковом заявлении рассматриваются и возможные причины пожара тысяча девятьсот двенадцатого года, уничтожившего в Омахе «Первый банк».

– Картина начинает проясняться, – заметила хмуро Редуинг, держа в руке сигарету.

– По-видимому, пожар произошел не случайно: ведь именно в этом банке хранили уопотами свои документы, удостоверявшие их право на владение территорией. Естественно, от бумаг ничего не осталось.

– Ну а если более конкретно?

– Агенты федерального правительства по распоряжению из Вашингтона попросту сожгли неугодную верхам документацию.

– Это, господин адвокат, довольно серьезное обвинение, даже если и прошло с тех пор восемьдесят лет. На чем же основано данное умозаключение?

– Банк взломали примерно в полночь. Прихватив с собою всю имевшуюся там наличность и драгоценности, грабители бесследно исчезли. Однако перед тем, как бежать с места преступления, они почему-то решили поджечь здание, что более чем странно, поскольку пожар неизбежно должен был разбудить жителей города, а это уж, казалось бы, никак не соответствовало интересам лиходеев.

– Да, это действительно довольно странно, но нельзя сказать, чтобы такого никогда не случалось.

Вы читаете Дорога в Омаху
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату