Двадцать секунд спустя в трубке послышался голос Джона Сен-Жака:
– Конклин? Это ты?
– Слушай меня. Они знают, что Мари и дети улетели на Монтсеррат.
– Нам сообщили, что кто-то в аэропорту наводил справки о женщине с двумя детьми…
– Так вот почему ты переселил их из дома в гостиницу.
– Да.
– А кто ими интересовался?
– Мы не знаем. Звонили по телефону… Я не хотел оставлять их одних даже на несколько часов, но пришлось явиться в Дом правительства, а к тому времени, когда этот сукин сын королевский губернатор закончил, уже налетел шторм.
– Знаю. Я поговорил с портье, и он дал мне этот номер.
– Это единственный способ связи, телефоны все еще работают. Обычно в такую погоду они отключаются, поэтому мы и стараемся быть поближе к Короне.
– Как я понял, ты выставил охрану…
– Ты чертовски догадлив! – прокричал в трубку Сен-Жак. – Проблема в том, что я не знаю, кого искать, кроме чужаков в лодках или на пляже; а если они не будут останавливаться и вразумительно представляться, я приказал стрелять.
– Я могу немного помочь…
– Говори!
– У нас появилась зацепка – не спрашивай как; из воздуха, но это и неважно, главное – зацепка реальная. Человек, который проследил путь Мари на Монтсеррат, воспользовался услугами судьи, у которого, по-видимому, есть связи на островах.
–
–
– Судья, и он еще настоял, чтобы его называли
– Стариков?.. Не торопись, Джонни, это важно. Что за два старика?
– Один, о котором ты говоришь, – из Бостона…
–
– Другой прилетел из Парижа…
–
– Что?..
– Шакал! Карлос подослал на острова своих стариков!
– Так, Алекс, теперь ты не торопись. – В трубке было слышно дыхание Сен-Жака. – Теперь ты выражайся яснее.
– Нет времени, Джонни. У Карлоса есть армия –
– Да, как-нибудь постараюсь! Я свяжусь с моими людьми в «Транквилити». Эти два куска дерьма за все заплатят!
– Джон,
Сен-Жак нажал маленький рычаг старого телефона, отпустил его и услышал пульсирующий гудок. Он набрал телефон гостиницы на острове Транквилити.
– Приносим свои извинения, – произнес записанный голос. – В связи с плохими погодными условиями установить связь с вызываемой местностью невозможно. Правительство прилагает все усилия для восстановления линии. Пожалуйста, попробуйте перезвонить позже. Удачного вам дня.
Джон Сен-Жак с такой силой бросил трубку, что телефон раскололся надвое.
– Катер! – закричал он. – Мне нужен катер отдела по борьбе с наркотиками!
– Ты с ума сошел, – возразил помощник губернатора из другого конца комнаты. – Ты видел, какие там волны?
– Морской катер, Генри! – произнес преданный брат, опуская руку к поясу и медленно вынимая автоматический револьвер. – Или мне придется сделать то, о чем я даже думать не хочу, но я достану себе катер.
– Дружище, я не могу в это поверить.
– Я тоже не могу, Генри… Но мне придется это сделать.
Сиделка жены Жан-Пьера Фонтейна сидела за своим туалетным столиком перед зеркалом и заправляла тщательно уложенные узлом светлые волосы под черную шляпу от дождя. Она взглянула на часы, вспоминая каждое слово самого необычного телефонного разговора, несколько часов назад состоявшегося у нее с Аржентолем, где находился великий человек, для которого нет ничего невозможного.
– Недалеко от вас живет американский адвокат, который называет себя судьей.
– Мсье, я не знаю такого человека.
– Тем не менее он там. Наш герой вполне правомерно жалуется на его присутствие, а то, что этому адвокату звонили домой в Бостон, лишний раз подтверждает, что это именно он.
– Вы хотите сказать, что его присутствие здесь нежелательно?
– Его присутствие там у вас мне противно. Он делает вид, что в долгу передо мной – его долг огромен, и одно это уже могло бы его погубить, – но все равно его поведение дает мне понять, что он неблагодарен, что он хочет уйти от уплаты долга, предав меня. А предав меня, он предаст вас.
– Считайте, что он уже труп.
– Правильно. В прошлом я ценил его, но времена меняются. Найдите его и убейте. Обставьте его смерть как несчастный случай… И еще, раз уж это наш последний разговор до вашего возвращения на Мартинику, вы все приготовили для последнего поручения?
– Да, мсье. Хирург из госпиталя в Форт де Франс подготовил два шприца. Он выражает вам свою преданность.
– Это естественно. Ведь он жив, чего нельзя сказать о нескольких дюжинах его пациентов.
– Они ничего не знают про его другую жизнь на Мартинике.
– Я в курсе… используйте препарат через сорок восемь часов, когда шумиха начнет стихать. Осознание того, что наш герой был моим изобретением – а я сделаю так, что это узнают все, – заставит Хамелеона почувствовать унижение.
– Будет исполнено. А вы сами скоро прилетите сюда?
– Ко времени, когда всех охватит шок. В течение ближайшего часа я вылетаю и прибуду на Антигуа до того, как на Монтсеррате наступит полдень. Если все пройдет по плану, я буду как раз вовремя, чтобы наблюдать жестокие мучения Джейсона Борна, прежде чем поставить свою подпись – пулю в его глотку. Тогда американцы поймут, кто победил.
Словно в религиозном экстазе, сиделка склонила голову перед зеркалом, повторяя про себя мистические слова своего всеведущего владыки. «Пора», – решила она, открыла ящик туалетного столика и выбрала из украшений бриллиантовое ожерелье, подарок своего наставника. Все будет очень просто. Она без труда узнала, кто такой этот судья и где он остановился, – старый, болезненно худой человек, живущий через три виллы. Все будет организовано очень четко, «несчастный случай» станет всего лишь прелюдией к тому ужасу, который начнется на двадцатой вилле менее чем через час. Во всех виллах Транквилити имелись керосиновые лампы на случай перебоев с электричеством или поломки генератора. Испуганный старик с плохими нервами от страха, вызванного бушующим штормом, может попытаться зажечь лампу, чтобы успокоиться. Какая трагическая случайность, что верхняя часть его тела упадет в разлитый керосин, и шея обгорит дочерна; шея, на которой будет удавка.
Она сделает это – она сделает это прямо сейчас.
