– Хьюго… Хьюго Уиллис, – выпятила нижнюю губу Лайза Франклин и, понизив голос, поинтересовалась: – Мистера Лоусона известить о визите?
– Этот… Уиллис… спрашивал мужа? Если нет, то вряд ли стоит беспокоить Адама. – Дженис расправила клетчатое хлопчатобумажное платье над своим заметно округлившимся после восьми с лишним месяцев беременности животом. – Он так не любит, когда его отвлекают от работы по пустякам!
Довод был непререкаемым. После того как Дженис в преддверии скорых родов уволилась с работы, Адам прекратил свои регулярные отлучки в столицу и предпочел работать дома, в непосредственной близости от жены. С этого времени Дженис и экономка объединились в иронично-снисходительном отношении к тому, как Адам болезненно реагировал на всякую попытку войти в его кабинет в рабочее время. Он сразу становился похожим на медведя, которого растолкали в его берлоге в разгар зимней спячки, и обе женщины, не договариваясь, решили, что мелкие проблемы можно решать и без участия хозяина поместья.
Разумеется, в том, что касалось здоровья и благополучия ребенка, дело обстояло совершенно иначе. В этом случае у Адама срабатывало какое-то шестое чувство, прямо-таки звериный нюх на опасность, угрожающую его еще не родившемуся наследнику, и даже если их с Дженис разделяли стены и несколько дверей, он возникал словно ниоткуда в самый нужный момент.
А таких моментов было несколько, вспомнила Дженис, вставая и разминаясь, чтобы унять боль в пояснице, мучившую ее последние несколько недель. Первый – в марте, когда она неделю провалялась с простудой. Второй – когда, оступившись на лестнице, покатилась по ступенькам. Их всего-то было пять, этих ступенек, и, слава богу, ничего она себе не отбила и не повредила, но, казалось, внутренний радар Адама мгновенно среагировал на такое чрезвычайное происшествие, и дверь его кабинета распахнулась еще до того, как она достигла пола. Еще через секунду Дженис была в его сильных, надежных руках, а сверху на нее глядело побелевшее от испуга лицо Адама.
А в последнее время ни с того ни с сего начало подскакивать давление. «Никаких оснований для паники, – заверил их доктор. – Лучше, конечно, на всякий случай быть осторожной, а поэтому рекомендую вам уменьшить нагрузки».
Адам, разумеется, понял его слова как указание ликвидировать всякие нагрузки вообще. Все было бы ничего, но при мысли о том, что еще несколько недель ей придется промаяться в кресле и в постели в самом разгаре лета, Дженис становилось не по себе.
Поэтому, когда дверь снова открылась, она быстро обернулась, предвкушая возможность хоть немного рассеяться.
– Мистер Уиллис? Прошу вас, входите!
Только теперь она поняла, почему была такой смущенной миссис Франклин. Хьюго Уиллис явно не принадлежал к категории тех людей, прихода которых ожидают в Поместье Лоусонов. На госте была потертая, изношенная одежда, обувь потрескалась и запылилась, каблуки истерлись. Он был довольно высок, но грузен и одутловат, а прямые волосы заметно поредели. В общем, этот пятидесятилетний на вид мужчина производил впечатление человека, преследуемого неудачами, а при виде выражения, написанного на его лице, Дженис засомневалась: правильно ли поступила, попросив миссис Франклин не беспокоить Адама.
– Чем могу служить? – спросила она вежливо.
– Скорее, этот вопрос ко мне, – робко улыбнулся незнакомец. – Ты не помнишь меня, нет? Что ж, оно и понятно! – Он глубоко вздохнул и пригладил рукой жидкие волосы. – Все естественно – я столько лет отсутствовал в твоей жизни. Зато я тебя узнал бы, где бы ни встретил. Эти глаза, эти волосы… совершенная копия матери!
– Я не очень понимаю, почему мы сразу перешли на «ты», – неуверенно произнесла Дженис. – Что вам от меня нужно, мистер…
Хьюго Уиллис как-то странно, выжидательно улыбнулся, как будто предоставлял ей право самой ответить на ею же заданный вопрос. И действительно, что-то дрогнуло в душе Дженис – странное, тревожное ощущение, словно кто-то шевельнул дно пруда, замутив ясную и спокойную воду.
– Вы… вы знали мою мать?..
Хьюго радостно закивал головой.
– Именно так, знал, и очень близко знал, – торопливо подтвердил он. – А чтобы помочь тебе вспомнить все остальное, скажу, что и прибыл-то я сюда в поисках Стефани. – Внезапно помрачнев, странный гость прикрыл ладонью глаза. – Откуда мне было знать, что она уже отошла в мир иной, оставив нас сиротами.
– Как вы сказали? Оставив нас сиротами? Нас… с вами?
– Совершенно верно! Так ты узнала меня, моя девочка?
Разумеется, Дженис его не узнала. В лучшем случае могла предполагать. Мать и в самом деле, кажется, упоминала про какого-то Уиллиса, правда, Дженис казалось, что это имя, а не фамилия.
– Ну, конечно, – не дождавшись ответа, сказал упавшим голосом Уиллис, – откуда тебе помнить меня? Ты вообще вправе указать мне на порог – и я буду последним, кто упрекнет тебя в этом! Разумеется, я был плохим отцом для тебя и не самым лучшим спутником жизни для бедной Стефи, царствие ей небесное, но человеку присуще раскаиваться, и сейчас, насколько это в моих силах, я хочу искупить свою вину…
Дженис ухватилась за стоявший рядом столик, испугавшись, что в следующую секунду ноги у нее подкосятся и она рухнет на пол. Язык у нее совершенно отнялся.
– Зачем вам понадобилось сейчас задавать ей эти вопросы!!!
Такой скрежещущий сталью голос мог принадлежать лишь одному человеку в доме.
Хьюго Уиллис испуганно обернулся. Адам в голубой джинсовой рубашке и серых брюках стоял в дверном проеме. Очевидно, миссис Франклин, почуяв, что дело нечисто, решила все-таки перестраховаться и предупредила хозяина.
– Адам!.. – взволнованно воскликнула Дженис, но ее супруг, хмуро посмотрев на нее, произнес:
– Сядь обратно в кресло, Джен! Ты еле держишься на ногах!
Усадив Дженис в кресло и примостившись рядом на подлокотнике, Адам перевел взгляд на нежданного гостя, который все это время терпеливо переминался у дверей.
– Вы, наверное, Адам – муж моей Дженни, – расцвел он в самой добродушной улыбке. – Рад, искренне рад познакомиться с вами!
Уиллис шагнул вперед, приветливо протянув руку, но, наткнувшись на ледяной взгляд Адама, тут же торопливо убрал ее.
– А вы, простите, кто? – не скрывая брезгливости в голосе, поинтересовался Адам.
– Хью Уиллис к вашим услугам! – Гостю потребовалась буквально пара секунд, чтобы оправиться от неловкости и снова засиять скромностью и доброжелательностью.
– А чем мы можем вам служить, мистер… Уиллис? – делая акцент на слове «мы», откликнулся Адам.
– Вы, надо полагать, Адам Лоусон, муж моей Дженни?
– Вашей Дженни? – презрительно поднял брови Адам. В эту минуту он держался как настоящий хозяин Поместья, высокомерный и убийственно-вежливый аристократ.
– Да, да! – восторженно закивал головой Уиллис, словно бы не заметив яда в вопросе Адама. – Моей Дженни, моей маленькой девочки!
– Если я вас правильно понял, вы утверждаете, будто вы – отец моей жены?
Судя по тону, сам Адам не верил ни единому слову из утверждения этого типа, и Дженис сжалась, испугавшись того, что способен сейчас натворить ее муж. Вот так, испуганно подумала она, он ведет, наверное, дела в бизнесе – непоколебимо и безжалостно.
– Я ничего не утверждаю, – сладко улыбнулся Уиллис, – потому что я и есть ее отец.
– И вы, разумеется, в состоянии подтвердить это?
– Вполне достаточно взглянуть на нас с Дженни – карие глаза, темные волосы… У меня, правда, мало что от них осталось. Но…
– Простите, но вы меня, вероятно, не поняли! Я спрашиваю, есть ли у вас доказательства ваших притязаний на отцовство? – неумолимо дожимал его Адам.
– Если речь идет о каких-то документах, всяких там официальных бумажках, то нет! Стефани и я так и не удосужились зарегистрировать наши отношения, – доверительно сообщил он. – Положа руку на сердце,