на порог не пустили.

— Да, я понимаю, у нее много недостатков, — вздохнула Кэтрин. — Но она довольствуется маленьким жалованием и терпит неудобства замка. Она работала здесь, еще когда был жив отец, а я жила в Вустершире.

И тут Дик не выдержал. Только сегодня Кэтрин дала ему столько превосходных поводов, что он будет дураком, если упустит и этот.

— Простите, что я лезу не в свое дело, леди Кэтрин, но если Гленку так тяжело содержать, если здесь невозможно подыскать приличную прислугу, нет школ… — Он выразительно кивнул на мальчиков, которые за обе щеки уплетали невкусный суп, — то почему вы не переедете куда-нибудь поближе к цивилизации?

— Это так дорого… — потупилась Кэтрин.

— Не дороже, чем содержать поместье, — резонно возразил Дик.

— Вы правы. — Она отложила в сторону ложку и принялась теребить ворох салфеток. — Многие мои знакомые недоумевают по этому поводу. Люди перебираются туда, где удобнее, и покидают дома предков. Мы, Макрои, не из таких. Вы меня понимаете?

Под взглядом ее неулыбчивых глаз Дику стало неловко. Он ведь как раз из тех людей, кому нет дела до домов предков и всякой прочей ерунды. Звонкая монета — вот и все, что имеет смысл в современном мире. Пора бы Кэтрин забыть об иллюзиях.

— Я вас понимаю, — вкрадчиво произнес он. — Но с Гленку, наверное, столько хлопот. Налоги, ремонт, канализация, отопление… Не проще было бы сдать замок в аренду и перебраться в город? Здесь можно было бы устроить отличный музей.

Лицо Кэтрин потемнело, и Дик прикусил язык. Сейчас она его отчитает и будет совершенно права.

— Не проще, — тихо сказала она. — Во-первых, охотников поселиться в Гленку немного. А во- вторых… я… я не могу… не хочу покидать родовое гнездо. Дети должны знать свои корни…

На сегодня хватит, решил про себя Дик. Она сознает, что совершает ошибку. Еще парочка подобных рассуждений, и можно будет поднимать вопрос о статуэтке.

А пока Дику нужно было заниматься делами. Франсуа и Джеймс тащили его на прогулку, и как он ни отговаривался, ему не удалось отстоять свое законное право на послеобеденный отдых.

Пиная пожухлые листья ногами, Дик с унынием прислушивался к диким крикам мальчишек и гадал про себя, чем сейчас занимается леди Кэтрин. Что вообще она делает целыми днями одна-одинешенька в старинном замке? Может, пишет историю своего рода? Надо бы расспросить ее о знаменитых Макроях, вдруг это растопит ее сердце…

Вместе с детьми Дик обошел весь замок. Он представлял собой правильный четырехугольник с внутренним двориком, вымощенным каменными плитами. С двух сторон Гленку украшали круглые башни с остатками бойниц. Башня с северной стороны от главного входа сохранилась хорошо, зато вторая, южная, выглядела плачевно. Казалось, что она вот-вот рухнет. Узкие окна на первом этаже были плотно забиты досками, на втором — завешаны полинявшими от времени тряпками. Местами каменная кладка совсем разрушилась, и казалось, что, приложив немного усилий, можно пробить в стене дыру.

— Она же ведь может развалиться в любой момент, — пробормотал Дик себе под нос. — Детям сюда нельзя.

Но Фрэнк и Джим, невзирая на явную опасность, носились прямо под окнами замка и кидались комками земли. Было ясно, что никакими окриками этих сорванцов не успокоишь, и, вздохнув, Дик продолжил свой путь.

Обогнув несколько хозяйственных построек, Дик вышел на небольшую смотровую площадку, с которой открывался вид на лесной океан. Должно быть, когда-то здесь было изумительно красиво… гранитная терраса, куда во время приемов приходили нарядные гости полюбоваться природой и пофлиртовать, пологая лестница, ведущая к высоким деревьям… Наверное, она была пристроена позднее, когда здешние обитатели перестали интересоваться лишь войной и вспомнили о красоте и удобстве…

Какие чудесные здесь места! Полные таинственного очарования, далекие от цивилизации, манящие и чуточку пугающие… Как Кэтрин может отказываться от возможности получить деньги и привести в порядок родовое гнездо? Сейчас Гленку напоминает музейные развалины, но, если вложить в него достойные средства, он заблистает былым великолепием. И туристы потянутся сюда толпами… Можно будет за вход брать гораздо больше, выпустить буклеты и путеводители…

Дик усмехнулся. Да, деловой человек нигде не пропадет. Если Кэтрин послушается его…

Сильный удар в спину сбил Дика с ног. Он упал на четвереньки и тут же поднялся, готовый отразить неведомую опасность. Опасность исходила от Франсуа, который, обернув голову невесть откуда взявшейся тряпкой, пугал младшего брата.

— Я жуткое привидение! — кричал он.

Спасаясь от «привидения», Джеймс и сбил с ног замечтавшегося Дика.

— Перестань пугать Джеймса, — со всей строгостью сказал Дик, понимая, что сам на месте Франсуа ни за что бы не послушался.

Но Джеймс уже рыдал во все горло, и «воспитателю» нужно было снова восстанавливать мир.

— Ну что ты ревешь? — с легким упреком спросил Дик, садясь на корточки перед Джеймсом. — Разве ты не видишь, что это всего лишь Фрэнк? Он над тобой смеется, а ты плачешь как маленький. Привидений не бывает.

— В Гленку бывают, — заявил Франсуа, снимая тряпку с головы. — Мы их видели.

Джеймс согласно закивал и заревел еще громче.

— Ерунда, — фыркнул Дик. — Детские небылицы. Тебе-то стыдно должно быть верить в такую чушь.

Насмешка помогла. Франсуа покраснел как рак и насупился.

— А мама говорит, что приведения существуют и что они живут в нашем доме, — пробурчал Франсуа себе под нос.

Я бы и не такое выдумал, чтобы вас угомонить, ехидно сказал про себя Дик.

— Мама сказки для вас сочиняет.

— А я его видел, — неожиданно подал голос Джеймс. — Оно в белом платье здесь гуляло.

Он показал рукой на замшелые стены заброшенной башни.

— Тебе показалось, Джим, — мягко сказал Дик. Что за бред! Зачем Кэтрин забивает мальчишкам головы всякой чепухой?

— Нет, — упорствовал мальчик. — Мама говорит, что там живет приведение и нам нельзя ходить в эту часть дома. Панетра может нас унести и съесть!

— Кто? — Дик решил, что ослышался. — Панетра?

— Пантера, — поправил Франсуа. — Джим вечно путает.

Дик ощутил азарт сродни охотничьему.

— А почему именно пантера? — спросил он как можно равнодушнее. — Пантера — это зверь, похожий на большую кошку, который водится в Африке и Америке… Одним словом, очень далеко отсюда, там, где все время тепло. В Шотландии их нет.

— А у нас есть, — пожал плечами Франсуа. — Только это не кошка, а женщина.

Сердце Дика забилось сильнее.

— Женщина-пантера? Так не бывает! — презрительно рассмеялся он. — Тебе, наверное, во сне приснилось.

— Неправда! — Голос Франсуа задрожал от несправедливой обиды. — Все знают, что у нас живет такое привидение.

Ага, ухмыльнулся про себя Дик. Стоимостью в один миллион фунтов.

— Ты что-то путаешь, Фрэнк, — покачал он головой.

— У нас даже есть ее изб… избра… изображение! — выпалил мальчик.

— Взглянуть бы на него, — недоверчиво хмыкнул Дик, боясь поверить в то, что он так близок к цели…

— Вон она! — неожиданно завопил Джеймс, который, в отличие от Дика и Франсуа, стоял к замку

Вы читаете Снежная пантера
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×