к подъемному мосту, как чей-то резкий окрик приказал часовым любыми средствами помешать похитителю уехать.

Около дюжины воинов взялись за тяжелые веревки, поднимавшие и опускавшие подъемный мост и решетку. Еще столько же встали на колено, прицеливаясь в горца из луков. Увидев, что мост начал подниматься, а решетка поползла вниз.

Леонора с облегчением вздохнула. Теперь единственный путь из замка перекрыт. Скоро кошмар окончится, и она снова окажется в объятиях своего любимого отца.

Но облегчение девушки сменилось ужасом, когда она поняла, что горец не собирается останавливать коня. Вместо того чтобы натянуть поводья, он принялся подхлестывать лошадь, торопя ее вперед. Подъемный мост был поднят уже весьма высоко, а железные прутья решетки были уже совсем низко, но в эту минуту Диллон обхватил пленницу руками и заставил вместе с ним низко пригнуться над лошадиной шеей. Они доскакали до конца моста, и лошадь прыгнула…

Казалось, время остановилось – и вместе с ним перестало биться сердце Леоноры. Закрыв глаза, она прильнула к Диллону, ища защиты в его силе и с ужасом, ожидая, когда же смерть заставит их обоих успокоиться навеки. Затем так же стремительно, как и в начале полета, лошадь с сокрушительной силой приземлилась на твердую землю. На мгновение ноги животного подогнулись, и лошадь зашаталась, но в ту же секунду снова обрела опору и, повинуясь умелым приказам Диллона, продолжила ровный бег так, словно ничего и не произошло.

Когда, наконец, Леонора осмелилась открыть глаза, она увидела, что мост уже поднят. Она знала, что теперь воинам придется тратить драгоценное время на то, чтобы снова опустить мост, мешавший преследователям вырваться из замка и начать погоню.

При последнем взгляде на отцовский замок Леонора почувствовала, как в горле у нее встал комок, а слезы жгучей волной подступили к глазам. Неужели все это происходит на самом деле? Она пленница… пленница свирепого горца-дикаря.

Но это ненадолго, успокаивала она себя, сжимая кулачки. Ей остается надеяться на одно: в распоряжении лорда Уолтема целое войско, а похититель действует в одиночку. Очень скоро воины отца спасут ее, и тогда наступит очередь Диллона Кэмпбелла испытать позор поражения и унижение плена.

Они ехали милю за милей, и Леонора заставляла себя сидеть, выпрямившись, а смущение не позволяло ей забыть о руках, что все еще были сомкнуты вокруг нее, – о больших руках, которые удерживали поводья, и которые она чувствовала чуть ниже своих ребер.

Ее усадили на коня верхом, словно простую девку, и сейчас юбки ее были подняты очень высоко, открывая на всеобщее обозрение куда больше, чем это допускали приличия. И, что было еще хуже, она чувствовала, как к ее обнаженной плоти прикасаются ноги горца. Это так возмущало ее, что она никак не могла перестать думать об этом. Она знала, что стоит ей немного расслабиться, даже на мгновение, и спина ее прикоснется к груди похитителя, едва прикрытой остатками рубашки. Подобного позора она ни за что не допустит.

Лошадь летела вперед резвой рысью, и, постепенно превозмогая смущение, Леонора начала осматриваться по сторонам. В этой части Англии она еще никогда не бывала. Весь день они ехали сквозь густой лес и нигде не повстречали ни одной живой души. Лишь временами они вспугивали выводок куропаток или пару фазанов, и воздух оживал, а тишина нарушалась хлопаньем крыльев, когда грациозные птицы взмывали вверх. А иногда целые стада оленей, учуяв их, бесшумно исчезали, скрываясь в поросли кустов.

Деревья и вьющиеся растения переплелись здесь так густо, что лучи солнца совсем не проникали в их зеленую чащу. Леоноре казалось, что она попала в запутанный лабиринт листьев и веток. Но Диллон даже тут не позволял лошади умерить мучительно быстрый ход, подгоняя ее вперед и вперед. Они вброд перебирались через ручьи и речушки и снова углублялись в затянутые туманной дымкой лесистые долины.

За весь день Диллон остановился только один раз. На берегу узкой речки – он внезапно натянул поводья и соскользнул с седла. Когда он помог Леоноре спуститься на землю, она почувствовала себя настолько ослабевшей, что ноги не слушались ее. Девушка опустилась на влажную траву, наблюдая, как горец встал на колени у самой кромки воды и принялся пить с такой же жадностью, как и лошадь, утолявшая жажду тут же.

Он повернулся к Леоноре.

– Вам следует попить, – коротко бросил он. Это были его первые слова с того времени, как они покинули замок.

Она с ненавистью посмотрела на него.

– Я не собираюсь вставать на колени в грязь и лакать воду, подобно дикому зверю.

– Устраивайтесь как вам угодно, миледи. – Он поплескал водой на руки и в лицо, смывая полосы уже подсохшей крови. Самые глубокие из ран сразу же опять начали кровоточить, однако он, казалось, не замечал боли. – Больше я нигде останавливаться не буду.

– Даже если это будет… необходимо?

Он заметил вызов в ее взгляде. Рассматривая ее высокомерно вздернутый подбородок, он почувствовал, как уголки его губ слегка приподнимаются в улыбке. Ему не было дела до того, насколько неловко она себя чувствует.

– Если вам надо справить нужду, миледи, лучше сделайте это сейчас. Дальше мы поскачем без остановок.

Такая откровенность оскорбила ее чувство собственного достоинства.

– Эссекс был прав. Вы ничем не отличаетесь от животного.

Грубо схватив за плечи, он рывком поставил ее на ноги.

– Вам придется делать то, что вам нужно, миледи, или сейчас, или никогда. В следующий раз мы остановимся уже в Шотландии.

Она яростно уставилась на него.

– Надеюсь, вы позволите мне остаться одной? Он отвел лошадь немного в сторону, так что между ними оказались несколько деревьев и густо растущие кусты.

Встав на колени, на берегу речки, Леонора сложила ладони лодочкой, зачерпнула ледяную воду и поднесла ко рту, чувствуя, как струйки воды текут по пересохшему горлу. Никогда еще она не пробовала столь восхитительный напиток, но не собиралась признаваться в этом ненавистному дикарю.

Она бросила взгляд через плечо и увидела профиль Диллона, который осматривал поводья лошади. Зная, что сейчас, вероятно, у нее появился единственный шанс снова обрести свободу, Леонора вскочила и отчаянно бросилась в лес.

Ветки и сучья цеплялись за ее одежду и волосы, замедляя бег. Колючие побеги куманики царапали ей кожу до крови. Но девушка не замечала ничего, продолжая бежать и бежать. Позади себя она слышала стук копыт по мягкой земле и знала, что Диллон уже пустился в погоню.

Она увидела густой кустарник и нырнула туда, спотыкаясь, цепляясь за колючки репейников. Почва вдруг начала понижаться, но она слишком поздно сообразила, что чаща кустов скрывает обрыв. Не в силах остановиться, девушка покатилась вниз, и крик ужаса сорвался с ее губ, когда она почувствовала, что летит в страшную пропасть. Леонора упала на кучу листьев. Подняв глаза, она увидела, что ее медленно окружают несколько оборванных воинов.

– Женщина! – воскликнул один из них.

– Свалилась с неба, как подарок богов, – закричал другой, нагибаясь, чтобы задрать ее юбки.

Она ударила его по руке, с трудом встала и радостно воскликнула:

– Вы – английские воины?

– Ну да, английские. Какие же еще?

– О, благодарение Господу. Я спасена. – Она огляделась. – Кто из вас старше по чину?

Толстый, приземистый человек с длинными, свалявшимися волосами, в грязной рубашке, из которой выпирало толстое брюхо, растолкав солдат, подошел к девушке и уставился на нее, с восхищением оглядывая ее с головы до ног.

– Старший я, эти парни сделают все, что я им прикажу. – Он протянул руку и вдруг рванул Леонору за волосы с такой силой, что слезы выступили на ее глазах. – А я приказываю им забыть о том, что нам нужно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату