– Неужели? – со смехом осведомился Кэл.
– Хуже некуда, – улыбнулась тетя. – Ты хоть немного поспал?
– В общем, нет. А ты, Далси? Ты спала?
– Я… хорошо отдохнула.
– Как себя чувствует Натаниэль? – спросила тетя Бесси.
– С радостью сообщаю, что нога у него повреждена не очень сильно. – Кэл обращался к тете, но смотрел на Далси. – Организм юный, сильный, совсем скоро мальчик снова будет ходить. – Тут Кэл огляделся. – Я думал, Барк и Дарв тоже здесь. Их нет в комнатах.
– В последний раз я их видела, когда они гуляли по берегу с Фионой и Старлайт. Но им не нужны были свидетели, – вздохнула тетя Бесси. – После всего, что случилось, это неудивительно.
Вошел Роберт с чаем.
– Мисс Далси, вы должны что-нибудь съесть, – строго сказал он. Роберт всю ночь наводил порядок на кухне, но его белая рубашка и брюки выглядели безукоризненно.
– У меня нет аппетита. – Далси бросила взгляд на чисто убранную кухню и почувствовала облегчение. Ей не хотелось напоминаний о вчерашнем – достаточно того, что она всю ночь прокручивала все пережитое в памяти.
Услышав на лестнице шаги, все обернулись и с удивлением увидели Натаниэля, окруженного девочками. Он медленно двигался к столу.
– Неужели? – воскликнула тетя Бесси. – Вот не думала, что ты так скоро поднимешься.
– Я не хотел ничего пропустить.
Эмили выдвинула стул, и Натаниэль с трудом сел на него. Клара наполнила мальчику тарелку, а Белль заткнула ему за ворот салфетку. Нат, казалось, наслаждался всеобщим вниманием.
В комнату вбежали Барк и Фиона – лица у них раскраснелись, глаза сияли. Через несколько минут вошли Дарв и Старлайт. У Старлайт растрепались волосы, а во взгляде Дарва светилась неподдельная радость.
Посмотрев на них, тетя Бесси лукаво произнесла:
– Вы так запыхались, будто наперегонки бежали. – Она опустила глаза, стараясь скрыть улыбку. – Теперь, когда все собрались, – и она протянула руки тем, кто сидел рядом, – кто прочтет для нас молитву?
– Я, – тихо сказала Старлайт.
Когда все взялись за руки, девушка начала:
– Отче, благодарю Тебя за то, что спас нас, и особенно за то, что я снова обрела себя. И за то, что дал мне… – она взглянула на улыбающегося молодого человека, сидевшего рядом с ней, – то, чего желало мое сердце.
– Аминь, – хором произнесли все.
Барк гонял еду по тарелке, ни к чему не притрагиваясь, и наконец выпалил:
– Я хотел сегодня съездить в Чарлстон. У Фионы застыла в руке чашка, и она опустила глаза.
– Ведь ты, кажется, зарекся пить и играть, – укоризненно произнесла тетя.
– Я должен привезти священника.
Все обернулись к нему.
– Священника? – Тетя Бесси со звоном положила вилку.
– Нельзя же венчаться без священника. – Накопившееся волнение требовало выхода, и он больше не мог его сдерживать. – Я попросил Фиону стать моей женой, и она согласилась.
– Женой! – Дети едва не соскочили со стульев, но, глянув на тетю Бесси, остались на местах.
– Барк обещал мне, что вернется к юриспруденции, чтобы потом заняться большой политикой.
– А Фиона пообещала пройти весь путь рядом со мной. Я бы даже не ставил себе таких высоких целей без ее поддержки.
– Вы хотите сказать, что не будете жить на острове? – Улыбка тети потухла.
– Да, но мы будем сюда часто наведываться.
Дарв, все это время молчавший, ко всеобщему удивлению, отодвинулся от стала и встал.
– Барк, когда ты привезешь священника, мы устроим двойную церемонию.
Все ахнули.
– Старлайт согласилась выйти за меня замуж, – гордо объявил он.
– Не может быть! – воскликнула тетя Бесси. – Неужели я потеряю сразу двоих племянников?
Дарв помотал головой и взял Старлайт за руку.
– Мы решили остаться здесь. Я хочу основать школу для детей, которых война оставила без крова. Нашими первыми учениками станут Натаниэль, девочки и сын Роберта, когда вернется. Мы со Старлайт считаем, что дети смогут здесь отдохнуть душой после всего, что вытерпели.
– Чудесно! Я полностью согласна, – сказала тетя Бесси. Ее явно успокоило то, что дети остаются. – Я с