Их глаза встретились, но ни Реджи, ни девушка не отвернулись. С момента убийства Сэма Ник уже успел привыкнуть к их докучливому вниманию.
Ник обнял Сару, и облегчение от встречи с ней сменилось паникой. Он боялся потерять ее! Ее прекрасное лицо было полускрыто тенью, золотисто-платиновые волосы так и сверкали… Сара чуть отстранилась и заглянула Нику в глаза.
– Где ты был? – спросила она. – Я так волновалась!
Но Ник не смог ответить. Его загипнотизировали отблески света на крупных бриллиантах в ее сережках.
«Полиция считает, что я убил собственного брата. Они думают, что это я заколол его ножом, изрезал ему лицо и вбил зубы в горло».
– Я думал о Сэме, – солгал он, не желая говорить Саре о случившемся в парке.
Ему нужен был друг, но он боялся, что если расскажет Саре о Дэниэле Скотте, то она сделает те же выводы, что и полиция. Придется справляться с этим самостоятельно.
– Я был не в себе, прости меня.
– Ты смог вспомнить что-то еще?
Ник покачал головой. Он чувствовал свою полную беспомощность. А ему так хотелось заверить Сару, что все в порядке!
– Не понимаю, почему ты встречаешься со мной…
Вообще-то Ник не собирался высказывать свои опасения, но сегодняшние события потрясли его.
– Тебе трудно, милый, – нежно сжала его руку Сара. – Я понимаю. Я рядом. И никуда не исчезну. Обещаю.
У него чуть слезы не навернулись на глаза.
– Пойдем домой, – улыбнулась Сара. – Уже поздно. Нужно переодеться, если мы хотим успеть на прием к ужину.
– На прием… – повторил Ник.
Сегодня он впервые встретится с родителями Сары и выйдет в свет под руку с этой невероятно красивой женщиной. После сегодняшних событий он вовсе не был уверен, что выдержит столь роскошное празднество.
Его швырнули на отвратительный, забрызганный мочой пол в приюте для бездомных. Он споткнулся о тело Дэниэла Скотта. Потом его чуть не арестовал Стоули.
Голень после удара о скамейку до сих пор болела, Ник чувствовал грязь уборной у себя на руках и высохший пот под футболкой.
– Родители ждут нас. – Сара заметила его сомнения. – Для меня это много значит.
– Я буду стараться.
Наклонившись, девушка страстно поцеловала его в губы.
– У тебя все получится, – шепнула она. – Я хочу, чтобы ты был сильным.
– Я тебя не заслуживаю.
– Неужели ты думаешь, что я просто хочу позабавиться, Ник? – Она сделала паузу, чтобы Ник осознал смысл этих слов. – Ты так думаешь?
– Но мы знакомы всего лишь пару недель, – возразил Ник. – Что ты на самом деле обо мне знаешь?
Джейсон Гэмлин смотрел, как его падчерица входит в помещение. Он стоял на широких ступенях покрытой красным ковром лестницы, которая вела из концертного зала, и болтал о всяких пустяках с Уильямом Гаттерсоном, главой полиции Сиэтла. Сложив сильные руки на груди, так что ткань смокинга натянулась, Гэмлин наблюдал за толпой внизу, веселившейся в коридоре и банкетных залах. Холл был украшен широкими серебристыми лентами с зеленым узором, с потолка на леске свисали изображения вымирающих животных, покачивающиеся в лучах света рамп. Увидев Сару, Гэмлин напрягся и опустил руки, сжав кулаки.
Шеф полиции заметил перемены в поведении собеседника и замолчал, поняв, что Гэмлин его уже не слушает. Проследив за взглядом магната над головами элегантно одетых гостей, Гаттерсон понял, на что тот обратил внимание.
– Ваша дочь? Красивая женщина.
Он увидел, как на лице хозяина перекатываются желваки.
– Э… – пробормотал Гэмлин. – Что?
Он не сводил глаз с молодого человека, который вошел в холл вместе с его падчерицей. Худощавый юноша с длинными волосами, одетый в неуместную здесь спортивную куртку и галстук, он явно выделялся на фоне роскошных смокингов и вечерних платьев. А этот человек держится весьма уверенно, отметил про себя Гэмлин, с поразительным самообладанием. Смущение Ника проявилось только после того, как он смешался с гостями. Сара держала его под руку, но Гэмлину показалось, что это юноша повис на ее руке.
– Никогда не видел более красивой женщины, – повторил Гаттерсон, кивнув в сторону Сары.
Как и шеф полиции, Гэмлин был поражен красотой девушки. На ней было простое черное платье, но никто в этой комнате не выглядел элегантнее ее. К Саре сразу же потянулись гости.
– Да, – нашелся он. – Она прекрасна. – Он покосился на жену, болтавшую с женщинами в паре шагов от него. – Вся в мать.
– Кто это с ней? – поинтересовался Гаттерсон. – Я уверен, что уже видел его раньше. Причем совсем недавно.
– Я не знаю его имени, – с раздражением откликнулся Гэмлин. – Сара сказала нам с Джиллиан, что придет сегодня с кем-то особенным. Но должен признать, я не обратил на ее слова внимания.
От шефа полиции не ускользнули льдинки в глазах собеседника. «Зато теперь внимания хоть отбавляй», – подумал он, но Гаттерсон слишком хорошо знал Джейсона Гэмлина и предпочел держать рот на замке.
– Вы его найдете?
Ни Гэмлин, ни Гаттерсон не заметили, что к ним кто-то подошел. Высокая элегантно одетая женщина стояла на ступеньках рядом с шефом полиции и выжидательно смотрела на них. Ее волосы были выкрашены в изумительный оттенок каштанового, и недавно она побывала у лучшего пластического хирурга в Сиэтле, чтобы убрать морщинки вокруг глаз, так что ее возраст выдавала только обвисшая кожа на руках.
– Натали, – улыбнулся он.
– Великолепный прием, Джейсон. Ты просто превзошел себя!
– Благодарю. Ты уже попробовала шампанское?
Она приподняла хрустальный бокал с искрящимся вином.
– Так что, Билл? – Натали повернулась к шефу полиции. – Уличный Мясник. Вы его найдете? Чарльз работает в центре города, как и мой старший сын. Я за них волнуюсь.
– Конечно, тут есть, о чем беспокоиться, Натали, – Гаттерсон расправил плечи, – но на твоем месте я бы не очень переживал. Пока убивали только представителей небольшой социальной группы.
– Еще один серийный убийца ходит по улицам Сиэтла, а ты считаешь, что мне не стоит переживать? – Она повернулась к Гэмлину за поддержкой. – В городе полно бездомных. Ужас какой-то! А как же тот человек, биолог? Он не был нищим. Он был одним из нас, Билл. Об этом все только и говорят. Вы должны поймать этого маньяка.
Посреди переполненного зала Ник чувствовал себя не в своей тарелке. Сара держала его под руку, но у него было впечатление, что это он ухватился за ее руку и девушка помогает ему устоять на ногах. Казалось, тут все знают Сару. Они шли по залу, и гости расступались перед ними, а затем вновь смыкались вокруг. Ближе к центру зала людей становилось все больше и больше. Ник чувствовал на себе их взгляды: всех удивлял его неподходящий вид. Он проследил за взглядом какой-то пожилой дамы. На роскошном красном ковре, рядом с блестящей обувью из кожи его старые туфли выглядели жалко и нелепо.
Сара остановилась поговорить со знакомой парой, и Ник испугался: а что, если она бросит его тут одного? Но Сара этого не сделала. Прижавшись к Нику, она болтала ни о чем с девушкой. Мужчина, стоявший рядом, заговорил с Ником, а он кивал, улыбаясь в ответ, и слушал переливы голоса Сары, когда она отвечала вместо него. Девушка, с которой говорила Сара, надела столько бриллиантов, что вся