– Вы тоже музицируете?
– На трубе. Наши родители обожали музыку. Мама играла на флейте, папа на кларнете…
– А Альбер на саксофоне. Прекрасный ансамбль духовых инструментов!
– У нас не было достаточного музыкального образования для этого, вот почему, когда Даниель вошла в нашу семью, наши родители сразу ее приняли: она играла на фортепьяно и на органе. Это открыло нам горизонт… Да Альбер вам наверняка рассказал об этом.
– Нет, вовсе нет. Что касается его жены, то здесь он очень сдержан.
– Надо сказать, в разговорах на эту тему нет ничего радостного.
– Хватит, Марк, тебя никто об этом не просил.
– Но признайся, что она не была веселой.
– Брижитт все это знает, давай сменим тему, если тебе угодно.
– Видите, Альбер и я, мы постоянно спорим, но не можем жить друг без друга. Как старые супруги. Только он стыдится меня, я часто не могу сдержать себя, он очень редко выходит со мной на публику. Вы заметили, Альбер очень вежлив. Он никогда не скажет ничего, что было бы собеседнику неприятно… А как ваша семья, все в порядке?
– Марк!
– Спасибо, все очень хорошо. Они в Монреале, все вместе.
– Без вас?
– В моем состоянии это было бы трудно.
– Вас это огорчает?
– Мне очень приятно, что в этот вечер я с вами.
– Я не об этом спрашиваю вас…
– Разрешите вам налить?
– У тебя есть лед?
– Сходи на кухню!
– Ничего не поделаешь. Ответьте же, Брижитт. Ответьте так, словно его здесь нет, раз уж он не хочет сходить за льдом для меня.
– Вы чертовски настойчивы. Да, я грущу, вот так! Вы это хотели услышать?
– Не знаю. Возможно, да. Именно поэтому я предпочел бы, чтобы Альбер вышел.
– Ты заблуждаешься, я тоже должен был это услышать, ведь именно я втянул ее в это. Не плачь, Брижитт!
– Вы мне надоели, братья Пеншо! Мы собрались для встречи Рождества, а не для сеанса психодрамы.
– Мы никогда не упускаем возможности поговорить откровенно.
– Откровенность не всегда уместна!
– Нет, всегда. В более или менее определенных пределах.
– Привет, Альцест![2] С твоими прекрасными теориями ни одна женщина не выдержала тебя более двух лет!
– А с твоей, дорогой Филинт,[3] ты вынужден был выносить Даниель целых двадцать лет!
– Вот так: «
– Браво, Брижитт!
– Мой александрийский стих немного коряв!
– Я собирался обратить на это ваше внимание…
– Я ожидала от вас этого!