- Позволь напомнить, что у тебя нет ни малейшего понятия насчет того, что там у меня с нервной системой, - парировала Хана с безупречной логикой.
- Тем более необходима осторожность.
- Оракул не допустит, чтобы со мной случилась какая-нибудь беда.
Юджи посмотрел на нее в упор.
- А вот это уже глупости, - сказал он.
- Глупости? Давай поговорим. Попробуй отрицать, что мысленно ты частенько представляешь себе Оракула живым существом.
- Не знаю, что и подумать.
- Зато я знаю, что у тебя на уме.
Юджи вспомнил о таинственных способностях Ханы. А вдруг Оракул каким-то непостижимым образом уже 'говорил' с ней? 'Это безумие, попытался он убедить себя, - это означало бы, что она права, что мысли о разумности Оракула действительно имели место. Но она ведет себя так уверенно, так смело...'
- Вот почему я здесь, Юджи-сан, - донесся до него голос Ханы. - Мой дар ощущать волны, идущие изнутри меня, позволяет мне 'видеть' за пределами пространства и времени, воспринимать видение чем-то вроде сценической площадки, сознавать, что, по сути дела, это всего лишь поверхность, на которой людям сподручнее выстраивать события, поскольку иначе они не смогли бы их объяснить. В реальности же за этой внешней стороной действуют иные законы мироздания, где время, тяготение и пространство являются просто различными проявлениями единого и всеобъемлющего принципа существования. Хана с определенным удовлетворением заметила по лицу Юджи, что на него снисходит понимание, и, когда оно стало, но всей видимости, полным, сказала: - Теперь тебе понятно, почему мне надо подключиться к Оракулу и откуда я знаю, что он не допустит, чтобы сверхмощные контуры ЛАПИД не причинили мне вреда. Это все результат моей болезни. Именно так функционируют мои нервные волокна, и именно так я мыслю. Между мной и Оракулом существует некая связь, как если бы он был моим братом.
Юджи приложил руки к вискам, но головная боль не поддавалась контролю. Ему так давно хотелось познать тайну произошедших с Ханой изменений. Но сейчас он испытывал лишь желание отвернуться от нее и убежать как можно дальше. Стремясь успокоить нервы, он сделал несколько глубоких вдохов и вымолвил:
- Я не хочу делать этого.
Хана, приблизившись, печально посмотрела на него.
- Бедный Юджи. Твой страх расколол тебя на две части, и теперь они борются между собой.
- Меня страшит хаос внутри меня.
Она коснулась рукой его щеки.
- Так вот каким ты видишь свой дар? Хаос окружает тебя со всех сторон. Прислушайся, Юджи. Разве ты не слышишь первичного рева Вселенной?
- Я не слышу ничего, кроме тишины.
- Да. Вслушайся в тишину.
Он посмотрел на нее умоляюще.
- Хана, ты должна отказаться от этой безумной затеи.
- Тогда запрети мне вступать в контакт с Оракулом.
Он промолчал, и тогда она повела его к биокомпьютеру.
- Твоя задача ясна, - произнесла она. - И она была ясна с самого начала. Ну давай же, исполни то, что ты считаешь нужным.
Ему понадобился час, чтобы все подготовить. Закончив, он усадил ее в кресло рядом с черным кубом и сам сел рядом, положив дрожащие руки себе на колени. Через некоторое время он ощутил, как Хана коснулась его руки, и ее сильные гибкие пальцы сплелись с его собственными.
- Не бойся себя, Юджи.
- Себя? Я боюсь этой чертовой штуки.
- Нет. Ты боишься той части самого себя, которую ты вложил в него.
Глубоко вдохнув, Юджи перевел взгляд с бледного умного лица Ханы на переднюю панель Оракула, черную и тоже умную. Теперь до него дошло, что для него они оба - глубочайшая тайна, а через мгновение они вместе образуют невообразимый прежде симбиоз. Именно этого больше всего хотелось Хане, в именно этого больше всего хотелось ему самому. Пусть так и будет.
Глядя Хане в глаза, он протянул руку и щелкнул выключателем...
- Нам лучше всего добраться до Токио как можно скорее, - сказала Чика. - Но поскольку Сума следит за вами, обычные способы не подходят. У меня есть друг, который может помочь.
- Значит, я должен бросить работу? Просто взять в исчезнуть?
- Вы все еще не понимаете, - заметила Чика. - У вас нет выбора. Сума постарался на сей счет.
Вулф, вспомнив о Шипли, о своем решении взяться за предложенную разведчиком работу, осознал, что иного пути у него и впрямь нет.
- О'кей. Но сначала мне нужно заскочить в офис. Это важно.
- Только на минуту, - предупредила Чика. - Времени у нас в обрез.
Они проехали на юг по Второй авеню до Кристи-стрит, далее повернули на восток по Кэнел-стрит, добравшись до Аллен-стрит, свернули на Восточный Бродвей и двинулись в западном направлении. Вулф объяснил Чике, что хочет забрать свой служебный револьвер. В общем-то он сказал правду, но, кроме этого, ему хотелось увидеться со Сквэйром Ричардсом и попробовать расхлебать ту кашу, которую они вместе заварили, прежде чем Бризард успеет использовать этот подходящий случай, чтобы крепко приложить его.
- Объясните мне, - попросил Вулф, - каким образом общество Черного клинка планирует использовать биокомпьютер, если его методология омоложения несовершенна.
- Они очень близки к решению этой проблемы. Им не хватает только одного-единственного катализатора, и тогда перед ними откроются две возможности.
- Тогда вы правы, - произнес он, сделав в уме заметку при первой же возможности сообщить Шипли эту страшную новость. - Времени действительно мало.
Здание старого кинотеатра на окраине китайского квартала закрывала глубокая тень. Войдя внутрь, Вулф заметил, что покраска уже закончена и маляры ушли.
- Боже мой! Лейтенант! Рад тебя видеть! - услышал он голос Бобби. - Я тут все пытался дозвониться к тебе в Ист-Хэмптон.
Бобби выбежал навстречу Вулфу. После встречи с голубой шаровой молнией на задворках Баррио он внешне стал старше, мудрее и печальнее. А сейчас он еще к тому же и нервничал.
- Я как раз ехал в город, - пояснил Вулф, открывая нижний ящик своего стола и извлекая оттуда револьвер, кожаную кобуру и запасные патроны. - А что случилось?
- Сквэйр, - выдохнул Бобби. - Его нашли мертвым сегодня утром перед его же домом в Тремонте. Убит двумя выстрелами в затылок.
- Боже мой!
Вулф смотрел на Бобби и размышлял. Неужели Сквэйр оказался настолько глуп, чтобы взять долг своего брата на себя? Значит ли это, что его прикончили ростовщики-мафиози? Он бросил взгляд на Чику.
- Я помню про Суму, но все равно мне лучше смотаться туда прямо сейчас.
- Вулф, - голос Чики прозвучал мягко, но настойчиво, - у нас на это нет времени.
Бобби тем временем поглядывал то на Чику, то на Вулфа.
- Лейтенант, - сказал он наконец, - в любом случае я не думаю, что это хорошая идея.
- О чем ты говоришь?
- Ну, в общем-то, у нас появился один след, - выдавил из себя Бобби, переминаясь с ноги на ногу. - Я тут только что узнал от Ротштейна из баллистической экспертизы, что тесты показали, что Сквэйр убит из твоего револьвера.
До Вулфа донесся тихий вздох Чики у него за спиной.
- Бог ты мой! - воскликнул он. - Бобби, ты же сам только что видел, как я отпер стол и достал оттуда револьвер.
- Так точно, лейтенант.