хранить молчание, пока мы не опубликуем подробный отчет о своей работе. Он сделает копию записи и отошлет на электронный адрес Уолтера, которому я велел не открывать письмо до нашего возвращения из Эфиопии. Я добавил, что, если с нами что-нибудь случится, он волен будет распоряжаться информацией по собственному усмотрению. Последнюю фразу Уолтер проигнорировал, заявил, что ничего с нами не произойдет, и, не прощаясь, повесил трубку.
Весь полет Кейра терзалась угрызениями совести из-за того, что не попрощалась с сестрой, и я пообещал, что мы позвоним Жанне, как только сядем.
В аэропорту Аддис-Абебы было не протолкнуться. Мы прошли таможню, и я направился к окошку с вывеской маленькой частной компании, услугами которой уже не раз пользовался. За шестьсот долларов пилот согласился доставить нас в Джинку. Кейра пришла в ужас:
— Это безумие, Эдриен, ты же на мели, поедем на машине.
— Прежде чем испустить дух в номере парижской гостиницы, Оскар Уайльд сказал: «Умираю не по средствам». Впереди нас ждут те еще неприятности, так позволь мне, по примеру великого англичанина, сохранить достоинство!
Я достал из кармана конверт, где лежала небольшая пачка зеленых купюр.
— Откуда эти деньги? — удивилась Кейра.
— Прощальный подарок Айвори. Он сунул мне конверт в дверях.
— И ты взял?
— Старик заставил меня поклясться, что я вскрою его только после взлета. Не выкидывать же их было с высоты десять тысяч метров…
Мы покинули Аддис-Абебу на борту «Пайпера». Самолет летел на небольшой высоте, и пилот показывал нам то стадо бредущих на север слонов, то вышагивающих по бескрайней прерии жирафов. Через час мы начали снижаться. Внизу появилась короткая посадочная полоса маленького аэропорта в Джинке. Шасси коснулось земли, самолет подпрыгнул, остановился и развернулся в конце полосы. В иллюминатор я увидел бегущую к нам ватагу ребятишек. Мальчик чуть старше остальных сидел на поваленном стволе дерева и смотрел, как «Пайпер» выруливает к соломенной хижине — местному зданию аэропорта.
— Кажется, я узнаю́ этого парня, — сказал я Кейре, указывая на него пальцем. — Именно он помог мне найти тебя в прошлый раз.
Кейра наклонилась к иллюминатору, и ее глаза мгновенно наполнились слезами.
— Я точно его узнаю, — сказала она. выбралась наружу и побежала к хижине, не обращая внимания на скакавших вокруг нее детишек. Мальчик встал и пошел прочь.
— Гарри! — истошным голосом закричала Кейра. — Это я, Гарри.
Он обернулся и застыл на месте. Кейра бросилась к нему, пригладила взлохмаченные волосы, прижала к себе.
— Видишь, я сдержала слово, — горько всхлипнув, прошептала она.
Гарри поднял на нее глаза:
— Долго же ты собиралась!
— Делала что могла, — ответила она, — но теперь я здесь.
— Твои друзья все перестроили, теперь стало еще лучше, чем до того урагана. Ты останешься?
— Не знаю, Гарри, ничего я пока не знаю.
— Когда уезжаешь?
— Я только что вернулась, а ты меня уже выпроваживаешь?
Мальчик высвободился из объятий Кейры и отошел в сторону. Поколебавшись, я побежал следом и остановил его:
— Послушайте-ка меня, молодой человек! Не было и дня, чтобы она не говорила о тебе, каждую ночь, засыпая, она думала о тебе. Может, будешь полюбезней?
— Теперь она с тобой, так зачем сюда явилась? Ради меня — или снова станет копаться в земле? Возвращайтесь домой, а у меня полно своих дел.
— Можешь не верить, Гарри, но Кейра тебя любит. Знал бы ты, как ей тебя не хватало! Не отворачивайся от нее. Прошу тебя как мужчина мужчину, не отталкивай ее.
— Оставь его, — шепнула Кейра. — Поступай как знаешь, Гарри, я все понимаю. Я буду любить тебя, как бы ты ко мне ни относился.
Кейра взяла сумку и, не оборачиваясь на нас, пошла к соломенной хижине. Гарри не выдержал и побежал следом:
— Куда ты?
— Не знаю, дружок, нужно попробовать найти Эрика и остальных, мне необходима их помощь.
Мальчишка сунул руки в карманы и пнул ногой камень.
— Понятно, — буркнул он.
— Что тебе понятно?
— Что тебе без меня не обойтись.
— Ну, это я поняла в день нашей первой встречи, мои милый.
— Хочешь, чтобы я тебя туда проводил?
Кейра присела на корточки и взглянула ему в глаза.
— Давай сначала помиримся, — предложила она, раскрывая объятия.
Гарри заколебался, потом протянул ей руку, но Кейра спрятала ладонь за спину.
— Не так, хочу, чтобы ты меня обнял.
— Я уже слишком взрослый, — очень серьезно сообщил оп.
— Но не для меня. Так ты меня обнимешь или нет?
— Я подумаю. Идем, вам нужно где-то переночевать, а завтра я тебе отвечу.
— Идет, — кивнула Кейра.
Гарри с вызовом взглянул на меня и пошел по дороге к деревне, а мы, подхватив вещи, последовали за маленьким тираном.
Стоявший перед хижиной мужчина в обтрепанной майке узнал меня и радостно замахал руками.
— Не знала, что ты пользуешься такой популярностью в этих местах! — съязвила Кейра.
— Возможно, все дело в том, что в первый раз я представился одним из твоих друзей…
Гостеприимный хозяин выдал нам две циновки и накормил. Пока мы ели, Гарри сидел напротив и не сводил с Кейры глаз, потом вдруг встал и направился к двери.
— Приду завтра, — бросил он через плечо и вышел из дома.
Кейра кинулась за ним, я последовал за ней, но мальчик уже удалялся по тропинке.
Я попытался утешить Кейру:
— Дай ему время…
— У нас его не слишком много, — печально ответила она и вернулась в дом.
На рассвете меня разбудил приближающийся шум автомобиля. Я вышел и увидел джип со стелющимся за ним шлейфом пыли. Внедорожник остановился, и я узнал итальянцев, которые помогли мне во время первого посещения долины Омо.
— Какая неожиданная встреча! — воскликнул тот, что повыше, выходя из машины. — Что вас снова сюда привело?
Его нарочито дружелюбный тон сразу меня насторожил.
— Как и вас — любовь к этим местам. Кто хоть раз тут побывал, не устоит и обязательно вернется.
Из комнаты появилась Кейра и обняла меня за пояс.
— Вижу, вы таки нашли свою подругу, — сказал, подходя ближе, второй итальянец. — Такую красотку и впрямь стоило искать.
— Кто эти типы? — шепнула мне на ухо Кейра. — Ты их знаешь?