44

Имеется в виду популярная в то время песня на стихи К. Н. Батюшкова «Разлука» («Гусар, на саблю опираясь…»).

45

По имени героя стихотворения Н. А. Некрасова «Влас».

46

Шевронист — то есть имеющий шевроны — нашивки на рукаве мундира.

47

Экзекутор — чиновник, надзиравший за внешним порядком в канцелярии.

48

«Приключения английского милорда Георга». — Имеется в виду очень распространенное в то время лубочное произведение «Повесть о приключении английского милорда Георга и бранденбургской маркграфини Фредерики-Луизы», написанная Матвеем Комаровым и опубликованная в 1782 году.

49

Греческий завет — Библия на греческом языке.

50

«Опозднился купец…» — из песни на стихи А. С. Кольцова «Хуторок».

51

Многочисленные персонажи романов французского писателя Поль де Кока (1794–1871) сводятся к нескольким типам; один из них — добродетельный, но слабый юноша.

52

«Клятва при гробе господнем» — роман Н. А. Полевого (1796–1846).

53

«Последний Новик», «Бусурман» — исторические романы И. И. Лажечникова (1792–1869).

54

«Рославлев» — исторический роман М. Н. Загоскина (1789–1852).

55

«Разрозненные томы из библиотеки чертей!» — стих из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (гл. 4, строфа XXX).

56

Сильвио — герой повести А. С. Пушкина «Выстрел».

57

Эта реплика свидетельствует о недостаточной проницательности тех, кто не понял политической остроты и высокого художественного достоинства исторической пушкинской прозы. Белинский и Герцен высоко ценили «Историю Пугачева».

58

Пародия Н. А. Некрасова на стихотворение Лермонтова.

59

Вы читаете Сочинения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату