вдыхают их.
Кроме этого, его тревожила Сара. Когда он увиделся с ней несколько часов назад, она сообщила ему, что намерена уехать с первым же кораблем.
-- Но ты еще слишком слаба, -- возразил он. -- И Локлин тоже.
-- Как бы то ни было, мы уезжаем. Ты сам подготовишь все, или этим заняться мне? У тебя есть копия завещания Робба?
-- Да.
-- Я только что прочла его. Почему он назначил тебя доверенным распорядителем его доли в компании, а не меня?
-- Не женское это дело, Сара! Но волноваться тебе незачем. Ты получишь все до последнего пенни.
-- Мои адвокаты проследят за этим, Тай-Пэн. Он подавил в себе нарастающий гнев.
-- Сейчас сезон тайфунов. Опасное время для путешествия домой. Подожди до осени. К тому времени вы оба достаточно окрепнете.
-- Мы уезжаем немедленно.
-- Поступай, как знаешь.
Потом он навестил Сергеева. Рана у князя воспалилась, но гангрены, слава Богу, не было. Поэтому какая-то надежда оставалась. Затем он вернулся в контору и написал донесение Лонгстаффу, в котором указал, что по дошедшим до него сведениям пират By Квок на Иоаннов день будет находиться на острове Кимой, что фрегатам следует встать в засаде где-нибудь неподалеку, и что он хорошо знает те воды и с радостью возглавит экспедицию, если адмирал даст, свое согласие. Он отослал депешу Горацио. И уже ближе к вечеру, когда он собирался домой, к нему пришли армейские врачи. Они сказали, что исчезли последние сомнения: лихорадка Счастливой Долины была малярией...
Он нервно заворочался в постели.
-- Хочешь, поиграем в трик-трак? -- предложила Мэй-мэй, уставшая не меньше него и столь же обеспокоенная.
-- Нет, спасибо, девочка. Ты тоже не можешь уснуть?
-- Да. Не обращай внимания, -- ответила она. Она тревожилась за Тай-Пэна. Весь день сегодня он был каким-то странным. И она переживала за Мэри Синклер. Сегодня днем Мэри пришла рано, Струан еще не вернулся. Мэри рассказала ей о ребенке и о своей тайной жизни в Макао. Даже о Горацио. И о Глессинге.
-- Прости, -- говорила Мэри сквозь слезы. Они беседовали на мандаринском диалекте, который обе предпочитали кантонскому. -- Я должна была рассказать все это кому-нибудь. Вокруг меня нет ни одного человека, к которому я могу обратиться за помощью. Ни одного.
-- Ну-ну, Мэ-ри, дорогая моя, -- постаралась утешить ее Мэй-мэй. -- Не плачь. Сначала мы будем пить чай, а потом решим, что делать.
Им подали чай, и пока они пили его, Мэй-мэй удивлялась про себя варварам и их взглядам на жизнь и отношения между мужчиной и женщиной.
-- Какая помощь тебе нужна?
-- Помоги... помоги избавиться от ребенка. Боже мой, это уже становится заметно.
-- Но почему ты не пришла ко мне раньше?
-- Мне не хватало смелости. Если бы я не заставила Горацио согласиться на наш брак, мне бы и сейчас ее не хватило. Но теперь... Можно еще что-то сделать?
-- Как долго он живет в твоем чреве?
-- Почти три месяца, без одной недели.
-- Это нехорошо, Мэ-ри. После двух месяцев это может быть опасно. -Мэй-мэй уже думала о том, как можно было бы помочь Мэри и насколько велик будет риск. -- Я пошлю А Сам в Тай Пинь Шан. Я слышала, там есть собиратель трав, который, возможно, сумеет тебе помочь. Ты понимаешь, что это может быть очень опасно?
-- Да. Если ты выручишь меня, я сделаю для тебя все, что ты захочешь. Абсолютно все.
-- Ты -- моя подруга. Подруги должны помогать друг другу. Но ты никогда, никогда не должна никому об этом рассказывать.
-- Я обещаю, как перед Богом.
-- Когда травы будут у меня, я пошлю А Сам к твоей служанке А Тат. Ты доверяешь ей?
-- Да.
-- Когда твой день рождения, Мэ-ри?
-- Зачем это тебе?
-- Астрологу нужно будет определить наиболее благоприятный день для принятия лекарства, конечно. Мэри назвала ей день и час.
-- Где ты будешь принимать лекарство? В отеле нельзя -- здесь, на острове вообще нигде нельзя. Выздоровление может растянуться на несколько дней.
-- В Макао. Я поеду в Макао. В свой... в свой дом. О нем никто не знает. Там это будет безопасно. Да, там мне ничего не грозит.
-- Эти лекарства помогают не всегда, моя дорогая. И лечение никогда не бывает легким.
-- Я не боюсь. Лекарство поможет. Должно помочь, -- ответила Мэри.
Мэй-мэй легонько шевельнулась.
-- Что случилось? -- тут же спросил Струан.
-- Ничего. Просто малыш толкается.
Струан положил руку на ее слегка округлившийся живот.
-- Нужно пригласить доктора, пусть он осмотрит тебя.
-- Нет уж, спасибо, Тай-Пэн, не стоит. Эти ваши варварские дьяволы не для меня. В этом я навсегда останусь той, кем была -- китаянкой.
-- Мэри выглядела нездоровой, тебе не показалось? -- осторожно спросила она после короткой паузы.
-- Показалось. И эта девушка что-то задумала. Она случайно не говорила тебе, что у нее на уме?
Мэй-мэй не хотелось лгать, но при этом она и не желала открывать Струану то, что его, по сути, не должно было касаться.
-- По-моему, она просто переживает из-за брата.
-- А что с ним такое?
-- Она сказала, что хочет выйти замуж за этого Глессинга.
-- А, вон оно что. -- Струан уже понял, что Мэри приходила повидать в первую очередь Мэй-мэй, а не его. Он обменялся с ней всего несколькими фразами, поблагодарил за то, что она проводила детей в Макао. -- Я так полагаю, Горацио не дает своего благословения, и она хочет, чтобы я поговорил с ним? Она за этим приходила?
-- Нет. Ее брат согласен.
-- Это меня удивляет.
-- Почему? Этот Глессинг -- он плохой человек?
-- Нет, девочка. Просто Мэри и Горацио долгие годы жили вместе. Ему будет здесь очень одиноко без нее. -- Струан спросил себя, что сказала бы Мэй-мэй, узнав о тайном доме Мэри в Макао -- Может, она так неважно выглядит, потому что беспокоится за него.
Мэй-мэй ничего не ответила, лишь грустно покачала головой, думая о том, как сложно все иногда бывает в жизни мужчины и женщины.
-- Как идут дела у молодых влюбленных? -- спросила она, пытаясь разгадать, что же в действительности не дает ему покоя.
-- Хорошо. -- Он еще не рассказывал ей о своем разговоре с Броком.
-- Ты уже решил, что делать с дьявольской лихорадкой?
-- Нет пока. Думаю, тебе следует вернуться в Макао.
-- О да, пожалуйста, Тай-Пэн. Но только после того, как ты найдешь решение для Гонконга.
-- Здесь оставаться опасно. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.