Лонгстафф напряг свою память. Ему показалось, что он действительно припоминает какой-то разговор со Струаном. О чем там, черт побери, шла речь?
-- Ну, передача Гонконга, конечно же, остается неофициальной, пока оба правительства не ратифицировали договор -- я хочу сказать, это ведь обычная процедура, ну?
-- Да. Но ситуация у нас необычная. -- Струан поиграл бокалом. -Гонконг наш. Чем скорее мы начнем строиться, тем лучше, разве это не ваши слова?
-- Ну, остров-то, конечно, наш... -- Что же это был за план? Лонгстафф подавил очередной зевок.
-- Вы сказали, что вся земля должна принадлежать королеве. Что до тех пор, пока вас официально не назначили первым губернатором Гонконга, управление островом должно быть сосредоточено в ваших руках, поскольку вы являетесь полномочным представителем Короны. Если вы подпишете особое постановление, все пойдет по плану. Будь я на вашем месте, я бы провел распродажу уже в следующем месяце. Не забывайте, Уилл, что для колонии вам понадобятся деньги. Кабинет с большим подозрением относится к тем колониям, которые не могут обходиться своими средствами.
-- Правильно. Да. Совершенно верно. Конечно. Мы должны начинать как можно скорее Первая распродажа земли будет проведена в следующем месяце Так-так. Теперь мне надо определить форму владения. Что это будет: фригольд [Безусловное право собственности на недвижимость], аренда или еще что-ниоудь.
-- Аренда на девятьсот девяносто девять лет. Обычный для Короны срок арендных соглашений.
-- Отлично. -- Лонгстафф беспомощно всплеснул руками. -- Как будто у нас других забот не хватает, Кулум! Теперь вот придется превращаться в каких-то чертовых торгашей. С чего, дьявол меня забери, вообще начинают строительство колонии, ну? Должны быть выгребные ямы, улицы, дома и Бог его знает что еще. Да, еще здание суда и тюрьма! -- Он остановился перед Кулумом: -- Вы сколько-нибудь знакомы с юриспруденцией?
-- Нет, ваше превосходительство, -- ответил Кулум -- Я всего лишь прослушал половину курса по изящным искусствам в университете.
-- Это не важно. Мне понадобятся управляющий делами колонии, генерал-адъютант, казначей и Бог знает кто еще. Потом нужно же иметь какую-то полицию. Вам бы не хотелось возглавить нашу полицию?
-- Нет, благодарю вас, сэр. -- Кулум постарался не показать, насколько его шокировало эго предложение.
-- Что ж, я уверен, мы сможем найти вам какое-нибудь применение. Каждому придется приложить усилия. Я не в состоянии сам обо всем заботиться. Поразмыслите о том, чем бы вам хотелось заняться, и дайте мне знать. Нам понадобятся люди, достойные доверия.
-- А почему бы не назначить его к вам в штат заместителем? -- предложил Сгруан. -- Мы одолжим его вам на полгода.
-- Превосходно. -- Лонгетафф улыбнулся Кулуму. -- Очень хорошо. Отныне вы заместитель управляющего делами колонии. Так, давайте посмотрим... Приготовьте-ка все для распродажи земельных участков. Это будет вашим первым поручением.
-- Но сэр, я ничего не знаю о том, как проводятся распродажи земельных участков. Я ничего не знаю о...
-- Вы знаете не меньше, чем любой из нас, а ваш отец сумеет вас направить. Вы будете... э... заместителем управляющего делами колонии. Отлично. Теперь я могу забыть об этой проблеме. Выясните, что следует сделать и как, а потом скажете мне, что необходимо сделать для придания всему этому официального характера. Проведите аукцион. Думаю, это будет честно. -- Лонгстафф вновь наполнил свой бокал. -- Да, кстати, Дирк, я отдал распоряжение об эвакуации наших сил с острова Цюшан.
Струан почувствовал, как внутри у него все похолодело.
-- Зачем вам понадобилось это делать, Уилл?
-- Я получил специальное послание от его превосходительства Ти-сена два дня назад, в котором он просил меня сделать это в качестве жеста доброй воли.
-- Вы могли бы подождать
-- Он требовал немедленного ответа, а... э... с вами никак нельзя было связаться.
-- 'Немедленно' для китайца может означать любой срок до столетия включительно. -- О Уилли, дурень ты несчастный, подумал он, сколько же раз тебе нужно объяснять?
Лонгстафф почувствовал на себе давящий взгляд зеленых глаз.
-- Ти-сен как раз посылал копию доювора императору и хотел включить в свое донесение весть о гом, что мы приказали оставить остров Мы ведь и так собирались вернуть его китайцам, ну? Такой же у нас был план. Чертнязьми, какая разница -- сейчас или потом?
-- Для китайцев сроки всегда очень важны. Приказ уже отправлен?
-- Да. Он был послан вчера. Ти-сен оказался настолько любезен, что предложил нам воспользоваться императорской конной эстафетой. С ней я его и передал.
Дьявол тебя забери за твою слепоту, в отчаянии подумал Струан. Невыносимый идиот.
-- Очень плохо пользоваться их услугами для передачи наших распоряжений. Мы потеряли лицо, а они получили дополнительные очки. Теперь уже бесполезно посылать корабль. -- Его голос звучал холодно и жестко. -- К тому времени, когда он доберется до Цюшана, эвакуация уже закончится. Ну что же, дело сделано, так что говорить теперь не о чем. Но это было неблагоразумно. Китайцы увидят в этом лишь проявление слабости.
-- Мне подумалось, что акт доброй воли -- это отличная идея, отличная, -- продолжал Лонгстафф, стараясь преодолеть свою нервозность. -- В конце концов мы получили все, что хотели. Контрибуция на них наложена небольшая -всего шесть миллионов долларов, -- но и это с лихвой окупает уничтоженный ими опиум. Кантон вновь открыт для торговли. И у нас есть Гонконг. Наконец-то. -- Его глаза заискрились. -- Все идет по плану. Остров Цюшан значения не имеет. Вы сами говорили, что его нужно захватить только для отвода глаз. Но Гонконг наш. И Тисен заверил меня, что еще до конца месяца он назначит сюда мандарина, и они...
-- Он сделает что?! -- Струан был ошеломлен.
-- Назначит на Гонконг мандарина. А в чем дело?
Спокойнее, спокойнее, одернул себя Струан, напрягая все душевные силы, чтобы сохранить невозмутимость. Хватало же у тебя терпения до сих пор, ну же, держи себя в руках. Это слабоумное ничтожество -- твой самый необходимый инструмент
-- Уилл, если вы позволите ему сделать это, вы своими руками отдадите ему власть над Гонконгом.
-- Вовсе нет, мой дорогой друг, ну? Гонконг теперь принадлежит Британии. Язычники на острове будут жить под нашим флагом и подчиняться нашей администрации. Кто-то же должен отвечать за этих дьяволов, ну? И должен же быть кто-то, кому мы будем платить таможенную пошлину. Где найти для этого более удачное место, чем Гонконг? Они по-строят здесь свою таможню, склады и...
-- Что?! -- Слово с треском врезалось в дубовую переборку и запрыгало по каюте. -- Кровь Христова, вы, я надеюсь, не согласились на это?
-- Ну, лично я не вижу в этом большого зла, Дирк, а? Клянусь честью, это же ничего не меняет, разве нет? Наоборот, избавит нас от целой кучи проблем. Нам уже не нужно будет находиться в Кантоне. Мы сможем делать все дела прямо отсюда.
Пытаясь справиться с бешеным желанием раздавить Лонгстаффа как клопа, Струан подошел к бюро и налил себе бренди. Держись. Ты не можешь его сейчас уничтожить. Сейчас не время. Ты должен его использовать.
-- Вы пришли к конкретному соглашению с Ти-сеном, что он может назначить на Гонконг мандарина?
-- Ну, мой дорогой друг, я не то чтобы окончательно согласился. Это ведь не предусмотрено договором. Я просто согласился с тем, что это хорошая мысль.
-- Вы выразили свое согласие письменно?
-- Да. Вчера. -- Лонгстафф был сбит с голку настойчивостью Струана. -Но разве это не го, чего мы так долго добивались? Иметь возможность обращаться к мандарину непосредственно, а не через купцов из этого китайского хонга?