рукой разрежу им языки напополам, отрежу уши, а потом уговорю тебя прико вать их цепями к одному из твоих кораблей и утопить его в океане вместе с их чертовыми женами, детьми и родителями, а перед этим ты еще наведешь свой Дурной Глаз на это проклятое отребье и на их проклятое мерзкое потомство на веки вечные.

-- Перестань ругаться, дьяволенок ты кровожадный! И не шути насчет Дурного Глаза.

-- А это и не шутка. Он у тебя как раз такой. Ведь ты и есть дьявол в варварском обличий -- для всех, кроме меня. Я-то знаю, как с тобой справиться

-- Черт побери, Мэй-мэй, прекрати это. -- Он перехватил ее руки, собиравшиеся интимно погладить его. -- Лучше поешь, пока все горячее, я с тобой потом потолкую. -- Струан легко подхватил ее на руки и отнес к столу.

Она положила ему на тарелку креветок, обжаренных в масле, постной свинины, грибов, потушенных с соей, мускатного ореха, горчицы, меда, потом занялась своей тарелкой.

-- Смерть господня, я проголодалась, -- сказала она.

-- Может быть, ты все-таки прекратишь богохульствовать!

-- Ты забыл добавить свое 'клянусь Господом', Тай-Пэн! -- Она лучезарно улыбнулась ему и с огромным наслаждением принялась за еду.

Он взял палочки и, ловко орудуя ими, тоже начал есть. Струан нашел обед превосходным. Понадобились месяцы, чтобы он развил в себе вкус к такой пище. Ни один из европейцев не признавал китайской кухни. Струан тоже одно время предпочитал плотные завтраки и обеды доброй старой Англии, но Мэй-мэй убедила его, что для здоровья полезней есгь так, как едят китайцы.

-- Ну, а теперь расскажи, как ты добралась сюда? -- спросил Струан.

Мэй-мэй выбрала крупную креветку из тех, что сначала обжарили, а потом потушили в соевом соусе с травяными приправами, изящным движением отломила ей голову и принялась чистить.

-- Я заказала место на лорке. Я покупила фантастический дешевый билет и вымазалась грязью для безопасности. Ты должен мне пятьдесят монет.

-- Выплатишь их себе из своего содержания. Я не просил гебя приезжать сюда.

-- Ай-й-йа! Этот колова чилло деньги достать легко мозна, беспокойся нет.

-- Прекрати это и веди себя пристойно. Она рассмеялась, предложила ему очищенную креветку и взялась за другую.

-- Спасибо, мне довольно.

-- Ешь их больше. Они для тебя очень полезны. Я уже говорила тебе много раз, что они приносят здоровье и дают много-много силы.

-- Полно, девочка моя.

-- Нет-нет, в самом деле, -- настаивала она с полной серьезностью. -Креветки очень полезны для тех, кто хочет много любить. Очень важно хотеть много любить! Жена должна следить за своим мужем. -- Она вытерла пальцы вышитой салфеткой и взяла палочками одну из креветочных голов.

-- Черт возьми, Мэй-мэй, неужели нужно есть и головы тоже?

-- Да, клянусь Господом. Ты разве не знаешь, что это самая вкусная часть? -- проговорила она, передразнивая его, и расхохоталась так, что поперхнулась. Он похлопал ее по спине, но очень нежно, а потом дал ей выпить несколько глотков чая.

-- Вперед гебе наука, -- сказал он.

-- Головы все равно самая вкусная часть, даже так, можешь не беспокоиться.

-- Даже так, выглядят они ужасно, можешь не беспокоиться.

Некоторое время они ели молча.

-- С Броком действительно все так скверно?

-- Скверно.

-- Так ужасно просто разрешить эгу скверность. Убей Бро-ка. Теперь пора.

-- Что ж, это один из выходов.

-- Этот выход, тот выход -- ты найдешь выход.

-- Почему ты так уверена?

-- Ты не захочешь потерять меня.

-- Почему я должен тебя терять?

-- Я тоже не хочу довольствоваться кем-то вторым. Я принадлежу Тай-Пэну. Я не какая-нибудь чертова Хакка, или речная женщина, или кантонская шлюха. Чай?

-- Да.

-- Пигь чай после еды очень полезно для тебя. Тогда ты никогда не станешь толстым. -- Она налила чай и грациозным движением поднесла ему чашку. -- Ты мне нравишься, когда ты сердитый, Тай-Пэн. Но ты не пугаешь меня. Я знаю, что доставляю гебе слишком много радости, как и ты мне. Когда я стану второю сорта, другая займет мое место и не о чем беспокоиться. Это йосс. Мой йосс. А также и твой.

-- Откуда ты знаешь, может, ты уже отступила на второе место, Мэй-мэй?

-- Нет. Тай-Пэн, еще нет. Позже -- да, но пока -- нет. -- Она склонилась над ним и поцеловала его, а потом, когда он попытался удержать ее, легко скользнула в сторону.

-- Ай-йа, я не должна была давать тебе столько креветок! -- Она со смехом побежала, но он догнал ее, и она обвила руками ею шею и поцеловала его. -- Ты должен мне пятьдесят монет!

-- Дьявол тебя забери! -- Он опять поцеловал ее, желая ее так же сильно, как она желала его.

-- Твои поцелуи хороши на вкус. Сначала мы поиграем в трик-трак.

-- Нет.

-- Сначала мы поиграем в трик-трак, потом будет любовь. Времени много. Я теперь живу с тобой. Мы играем один доллар за очко.

-- Нет.

-- Один доллар за очко. Может быть, у меня болит голова, слишком устала.

-- Может быть, я не сделаю тебе новогоднего подарка, который собирался сделать.

-- Какой подарок?

-- Можешь не беспокоиться.

-- Пожалуйста, Тай-Пэн. Я больше не буду тебя дразнить. Какой подарок?

-- Можешь не беспокоиться.

-- Ну, пожалуйста, скажи мне. Пожалуйста. Это нефритовая заколка? Или золотой браслет? Или шелк?

-- Как теперь твоя голова?

Она сердито шлепнула его, потом обняла за шею.

-- Ты такой плохой со мной, а я такая хорошая с тобой. Ну что ж, пусть будет любовь.

-- Мы сыграем четыре партии. По тысяче долларов за очко.

-- Но это слишком огромная ставка! -- Она прочла в его смеющихся глазах вызов, и ее глаза сверкнули в ответ: -- Четыре партии. Я разобью тебя в прах, клянусь Господом!

-- О нет, клянусь Господом!

Они сыграли четыре партии, и она тараторила то проклятия, то благословения йоссу, плакала, смеялась, вскрикивала в зависимости от того, как складывалась игра. Она проиграла восемнадцать тысяч долларов.

-- Смерть господня, я разорена, Тай-Пэн. Разорена. О, горе мне, горе, горе. Все мои сбережения и даже больше. Мой дом... Еще одну партию, -умоляла она. -- Ты должен дать мне возможность вернуть проигранные деньги.

-- Завтра. По тем же ставкам.

-- Никогда в жизни я больше не буду играть по таким ставкам. Никогда, никогда, никогда. Только еще один раз завтра.

Мэй-мэй выскользнула из большой кровати с резным навесом на четырех высоких столбах и подошла к камину. Чугунный чайник тоненько посвистывал на низкой железной полке рядом с огнем.

Опустившись на колени, она вылила горячую воду из чайника на чистые белые полотенца. Отблески пламени танцевали на ее изумительном по красоте и чистоте линий теле. Ее ноги были обуты в крошечные спальные туфельки, аккуратные повязки плотно охватывали щиколотки. Ноги у нее были длинные и очень

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату