Каждый листик и веточка были покрыты зеленой саранчой.
— Каждая самка за раз откладывает до семидесяти яиц, — с гордостью заявил Марри. — Сначала они желтые, а потом становятся зелеными.
Джули со смешанным чувством изумления и ужаса смотрела на шевелящуюся массу.
— Разве здесь можно что-нибудь сделать? Их миллионы!
— У нас есть возможности. — Заслонив глаза от солнца, Марри внимательно осмотрел кусты. — У меня есть грузовик и дюжина арабов. При помощи специальных устройств мы разбрызгиваем инсектицид.
В этот момент молодая саранча начала прыгать с кустов и разбегаться по земле. Марри остался на месте, но Джули предпочла отойти в сторону. Она подошла к ручью и уселась отдохнуть в тени приземистой пальмы. Марри долго не мог оторваться от увлекательного зрелища.
— Ну, как вам? Стоило ехать ради этого?
— Никогда не забуду это зрелище, — весело ответила Джули. — Надеюсь, вы не дадите им добраться до Джалды?
— Можете на меня положиться!
Марри завел машину и поехал обратно, а Джули подумала, что никогда не встречала человека, столь преданного своему делу. Он что-то весело насвистывал себе под нос, не обращая внимания на жару. У Джули разболелась голова и застучало в висках. И если бы в этот момент они не въехали в Джалду, то она бы просто расплавилась.
У отеля стоял «лендровер». Сначала он показался Джули знакомым, но тут она вспомнила, что все «лендроверы» выглядят одинаково, и решила, что это за доктором Рахмидом пришла машина. Ей не терпелось скрыться от ослепительных лучей солнца, и она вошла в отель, наслаждаясь прохладой.
— Надо же, какая встреча!
Джули из тысячи бы узнала этот голос, полный сарказма.
— Приветствую! — весело произнес Марри. — Мы только что осмотрели колонию саранчи.
— Да, я узнал о вашем приключении от Мохаммеда, — сухо ответил Клэй, не сводя глаз с Джули.
— В восьми милях отсюда миллионы голодных маленьких монстров. — Марри с жизнерадостным видом щелкнул зажигалкой. — Вы не видели моих людей?
Клэй кивнул:
— Они будут через полчаса.
— Отлично. Что ж, пойду выпью. Кто со мной? — Не получив ответа, Марри дружески похлопал Клэя по плечу и рассеянно пробормотал: — Рад был встретиться, старина.
Джули внимательно поглядела на Клэя: в волосах песок, отросшая щетина. Джули подумала, что никогда не видела его таким уставшим, да и сама она выглядела не лучше.
— У вас усталый вид, — коротко заметил он. — Пернелл считает, что все вокруг него отличаются отменным здоровьем.
Джули слабо улыбнулась:
— Мы пробыли на солнце дольше, чем я ожидала.
— Конечно.
Вновь в его голосе звучала насмешка, и Джули ощутила раздражение. Но не успела она ответить, как Клэй сунул ей ключ.
— Я снял для вас номер. Лучше отдохните пару часов. Увидимся вечером. В номере найдете чемодан с необходимыми вещами.
— Почему я должна оставаться здесь на ночь?
— Потому что я не намерен сегодня возвращаться.
— Вам не следовало приезжать, — раздраженно ответила она.
— Вот как? Вы забыли, что это я привез вас сюда, и, пока я не передам вас в офис в Триполи, вы находитесь под моей ответственностью.
— Но я не какая-нибудь вещь!
— Нет, вы — головная боль.
Клэй развернулся уходить, но, видимо, сообразив, что Джули не знает, куда ей идти, взял ее под локоть.
— Я покажу вам номер.
Когда Клэй наконец закрыл за собой дверь, Джули осмотрелась: довольно просторно, есть ванная. Мебель была из темного грубого дерева, а покрывало на кровати износилось почти до дыр, но оказаться в таком месте после утомительного пути было настоящим чудом. Джули упала на кровать и блаженно закрыла глаза. До ее слуха доносились тихие голоса, слабое журчание воды и приглушенное пение птиц, но скоро звуки стихли, и она погрузилась в глубокий, спокойный сон.
Когда Джули наконец проснулась, вечернее солнце заливало комнату розовым светом. Она сонно потянулась, чувствуя себя отдохнувшей и проголодавшейся, и тут заметила коричневый чемодан. Что же выбрал для нее Мохаммед? Джули с любопытством вытащила ночную рубашку и чистую юбку с блузкой. После теплой ванны Джули облачилась в новый наряд и почувствовала себя медсестрой из тропического госпиталя. Выгоревшие на солнце волосы рассыпались по плечам и совершенно не гармонировали с нарядом. Приведя себя в порядок, Джули вышла из комнаты. Она прошла в вестибюль и мимо бара в гостиную, где с сигаретой в зубах сидел Клэй, уже успевший переодеться в черные брюки и кремовую рубашку. Незнакомый мужчина в роскошных шелковых турецких шароварах и пестрой жилетке что-то быстро говорил ему по-французски.
При виде Джули француз улыбнулся и исчез.
— Кажется, Мохаммед представляет меня новобранцем из медицинского отряда, — улыбнулась Джули, чувствуя непреодолимое смущение.
— Это была моя идея.
— Конечно, я забыла. Вы не любите кружева и рюшечки. Пока находишься в пустыне, надо выглядеть как нефтяные вышки.
Клэй ничего не ответил, долго смотрел на Джули, а потом, сухо улыбнувшись, поднялся:
— Ваша женственность никуда не делась. Давайте есть.
Еда была вкусной: зеленые бобы, телятина, сыр и кофе. У чернокожего официанта был печальный вид, возможно, потому, что туристический сезон почти закончился, и ему приходилось обслуживать всего один столик. Клэй рассказал, что отелем «Эль-Фондук» владели два брата-француза, Шарль и Рауль. Хозяева отеля позже присоединились к ним, и Джули подумала, что никогда в жизни не встречала двух таких не похожих друг на друга людей.
Шарль, которого она до этого видела в гостиной, был пухлым, круглолицым и чистовыбритым, с черной кудрявой шевелюрой. Рауль был высоким, очень худым, лысым и с густыми черными усами, но, несмотря на внешнее различие, они оба отличались превосходным чувством юмора.
Когда они рассказывали бесчисленные истории о своей жизни в пустыне, их ужимки и жесты говорили намного красноречивее слов. Джули смеялась до слез, ей казалось, что она попала в театр комиков. Клэй с ленивой улыбкой откинулся на спинку стула.
Потом он показал ей вход в отель с надписью по-арабски и объяснил, что когда-то здесь был постоялый двор для караванов. После этого Клэй повел Джули на верхнюю террасу, откуда открывался вид на крыши в перламутровом вечернем свете. Они увидели, как в соседнем доме женщина развешивает белье. Заметив, что за ней наблюдают, она исчезла в тени.
Джули ждала, что женщина появится вновь, но Клэй улыбнулся и отвел ее в сторону.
— Жительницы Джалды предпочитают оставаться незамеченными.
— Город без женщин… Должно быть, они ведут очень уединенную жизнь.
— Они счастливы, а вечером обмениваются новостями на языке, который понятен только им.
Когда они проходили по пыльной дороге перед отелем, Джули заметила, что «лендровер» Пернелла исчез. Клэй лениво заметил:
— Ему пришлось уехать. Он просил передать, что надеется как-нибудь еще встретиться с вами.
Джули промолчала. Обидно, что с ней не соизволили даже попрощаться. Но в этом был весь Марри.