– Мастер Милберн, – начала Элизабет, – но моя госпожа нуждается…

– Ее запросы будут выполнены. А человек, который помогает ей бунтовать, вашей госпоже совсем не нужен.

– Но я не помогала, я даже не знала, о чем говорится в послании!

– Я понимаю, что винить следует не тебя, – буркнул Милберн. – А вот твоя госпожа должна поплатиться за свои действия. Ее наказание гораздо серьезнее, ты не находишь?

– Могу я рассказать ей, что произошло?

– Нет, пусть она сегодня ломает голову над этим. Сэр Джон, поместье находится в Хиллсли, возле маленькой деревушки в нескольких милях отсюда.

Пока Милберн объяснял сэру Джону, как тот должен вести себя с жителями деревни, Элизабет пыталась вспомнить, кто был там бейлифом. Наконец ее осенило: мастер Уилден. Это был пожилой мужчина, у которого жена умерла, а дети выросли и женились. Он угощал Элизабет яблоками из своего сада, когда они с отцом наносили визиты в поместье.

– Я нуждаюсь в информации о том, что происходит в Хиллсли, – сказал Милберн.

– Мастер Милберн, – вмешалась Элизабет, – вы не знаете, будет ли бейлиф жить?

– Его навещала целительница и сказала, что он не способен к работе, – коротко ответил Милберн. – Это все, что мне необходимо знать.

– Спасибо за предоставленную возможность, – сказал сэр Джон. – Я сообщу вам о том, что узнаю. – Он открыл дверь. – Анна?

Она колебалась. Милберн перепрячет кольцо отца и новое место, и она никогда его больше не увидит. Возможно, он даже искал его? Уж не облегчила ли она ему задачу?

Милберн выжидательно смотрел на нее, выгнув брови и вытянув в тонкую линию губы. Элизабет ничего не оставалось, как сделать книксен и выйти из комнаты. Она решительно направилась в сторону башни.

– Анна, – окликнул ее сзади сэр Джон. Не отвечая, она продолжала идти.

Неожиданно он поймал ее за руку.

– Отпустите меня, – раздраженно сказала Элизабет, пытаясь выдернуть руку. – Он пока еще не предупредил охранников. Они пропустят меня к моей госпоже. Я смогу объяснить…

Его рука соскользнула на ее талию, и у Элизабет остановилось дыхание, когда он притянул ее к себе. Джон зашептал ей на ухо:

– Не надо этих глупостей. Вы навлечете еще больше неприятностей и на себя, и на вашу госпожу.

– Но он собирается лишить ее еды!

– На какой срок?

– На весь сегодняшний день.

– Она умрет от голода?

Элизабет нехотя признала:

– Нет.

– В таком случае пусть так все и будет. Ваша госпожа поймет.

– Она будет напугана и обеспокоена. – На глаза Элизабет набежали слезы.

Джон мягко прижал ее к себе и тут же отпустил. У Элизабет появилось ощущение, будто тепло вдруг сменилось холодом одиночества. Она обхватила себя руками.

– Возможно. И все же она будет рада, если вы, ее дорогая подруга, окажетесь в безопасности.

Повернувшись, Элизабет посмотрела на Джона:

– Откуда вы знаете, что она считает меня своей подругой?

– Я сужу по тому, как вы говорите о ней. И вы вместе воспитывались.

Сэр Джон смотрел на нее с таким сочувствием, что Элизабет едва не заплакала. Ей вдруг захотелось рассказать ему все, прильнуть к нему, чтобы ощутить покой и поверить в его желание помочь ей.

Элизабет не могла объяснить этого побуждения. Ведь она ничего о нем не знала. Взяв себя в руки, она с подозрением взглянула на Джона:

– А почему вы вошли в солнечную комнату именно в тот момент?

Он улыбнулся:

– Я следовал за вами.

– Следовали за мной? – Элизабет отступила на шаг.

– Я тренировался в хождении с помощью костыля и изучал планировку замка. Вы шли по коридору, в котором находился и я, и поставили поднос под лестницу, вместо того чтобы отнести его на кухню. – Джон пожал плечами. – Я проявил любопытство.

– И что же вам ваше любопытство подсказало делать? – с сарказмом спросила Элизабет.

– Я подслушал у дверей и понял, что вас наказывают. Ваша верность госпоже похвальна, но…

Вы читаете Выбор рыцаря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату