– Да, – произнесли в один голос Элисса и Джулиана.
– Где ключи?
– Мне известно из достоверного источника, что они лежат под ковриком в машине, – ответила Джулиана.
– Вы взяли сотовые телефоны на случай, если мы потеряем друг друга из вида?
– Так точно, – отсалютовала Элисса.
Майри ухмыльнулась.
– А кредитки?
Ее сообщницы дружно кивнули.
Следующие несколько часов доставили девушкам огромное удовольствие. Майри любила проводить время со своими новыми сестрами, обсуждая с ними косметику и наряды. Обрадованные тем, что их маскировка оказалась удачной, они подолгу торчали в магазинах, пока Джулиана не положила конец их прогулке:
– Нам пора, девочки, – сообщила она подругам. – Мне только что сообщили, что Лэндер и Меррик вернулись во дворец. Нужно поторапливаться, если мы не хотим, чтобы наше отсутствие обнаружили.
Взяв пакеты с покупками, они спустились в подземный гараж, где оставили машину. Не успели они до нее дойти, как навстречу им вылетели два спортивных автомобиля. Визжа тормозами, они остановились так близко от девушек, что те оказались в ловушке.
– Меррик, – со стоном произнесла Элисса. – Вот что бывает, когда выходишь замуж за главу королевской службы безопасности. Очевидно, его люди следили за нами.
Прежде чем Майри успела ей возразить, из машин вышли трое молодых людей. При виде мужчины, вылезшего последним, сердце Майри учащенно забилось. Ярость в ее душе боролась с томительным ожиданием.
– Это Брандт.
Он подошел к ним и учтиво поклонился. Очевидно, их маскировка ни на секунду не сбила его с толку.
– Мое почтение. – Он перевел взгляд на Майри. – Пора ехать домой, дорогая, так что попрощайся со своими невестками.
– Домой?
Разгневанная его словами, Майри презрительно покачала головой. После того как он выбрал себе в жены другую женщину, после двух с половиной месяцев молчаниях он еще смеет называть Авернос ее домом?
– Нет, спасибо. Мой дом здесь.
– Был здесь, – мягко поправил Брандт. – Ты сама это изменила, когда вышла за меня замуж.
Он издевался над ней?
– Мы не женаты. Та церемония незаконна.
Брандт небрежно пожал плечами.
– Это решать судьям. До тех пор, пока они не подтвердят твое предположение, ты моя жена. И я намерен сегодня ночью спать со своей женой. – Он обратился к Джулиане и Элиссе: – Милые дамы, я буду вам очень признателен, если вы передадите моим людям сотовые телефоны и ключи от машины.
Эта вежливая просьба прозвучала как приказ. Джулиана яростно сверкнула глазами, в то время как Элисса была готова расплакаться. Майри хотелось сделать и то, и другое. Ее переполняло так много разных чувств, что она не могла трезво мыслить. Гнев и обида боролись в ней с удивлением и недоверием. Но мучительнее всего был проблеск надежды, зародившийся в душе.
Немного помедлив, ее невестки выполнили распоряжение Брандта. Джулиана с надменным видом протянула свой телефон одному из его людей.
– Вы еще пожалеете об этом, – прошипела она.
Швырнув свой телефон Брандту, Элисса обняла Майри.
– Не бойся, – прошептала она. – Меррик придумает, как тебя спасти. Он специалист в таких делах.
– Вы ошибаетесь, принцесса, – с улыбкой произнес Брандт.
Судя по всему, его насмешило это предположение.
– Моя жена не хочет, чтобы ее спасали. Подозреваю, она с нетерпением ждала моего появления.
– Ты глубоко заблуждаешься, – возразила Майри.
Брандт пристально посмотрел на нее.
– Так думаю не только я, но и ты сама. Ты просто обижена, потому что я так долго не приходил за тобой. Прости меня за это.
Майри хотела было возразить, но ее романтическая натура взяла верх над разумом. Однако в следующее мгновение она вновь обрела способность здраво мыслить. Для чего он пришел? Какой новый план придумал, чтобы помешать Лэндеру взойти на престол? Каким образом он собирается использовать для этого ее?
– Для извинений найдутся поводы и поважнее, – отрезала она.