Скульптуры на крыше, изображающие гротескные фигуры людей и животных и установленные таким образом, чтобы вода, текущая вниз по желобам, отбрасывалась от стен для предотвращения пятен и эрозии.

21

Лозунг испанских республиканцев «Они не пройдут!».

22

Венецианское стеклоделие, неразрывно связанное с островом Мурано.

23

Свобода (фр.).

24

Гейбл (Gable) Кларк (1901–1960) — американский киноактер.

25

Фешенебельный старинный ресторан.

26

«После нас хоть потоп» (фр.).

27

Дюфи (Dufy) Рауль (18771953) — французский живописец, график, театральный художник.

28

Самый крупный универмаг Лондона.

29

Популярная в 30-е гг. песня в исполнении американского певца Фрэнка Синатры.

30

Карточная игра для двух-четырех лиц пикетными картами.

31

Одна из загородных резиденций королевы Великобритании Елизаветы Первой (1553–1603).

32

Речь идет о Елизавете Первой, королеве Великобритании.

33

Рэли, Роли, Рэлей (Ralegh, Raleigh) Уолтер (ок. 1552–1618) — английский политический деятель, поэт, историк.

34

Латиноамериканский бальный танец.

35

Имеется в виду известное произведение английского писателя Р.Л. Стивенсона (1850–1894) «Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда» (1886).

Вы читаете Следы на песке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×