позвонил приятель — их министр финансов собирается кое о чем объявить завтра на заседании кабинета.
Последовала реплика ее собеседника и сердитый ответ:
— Ну и что — невыгодно! Сбрось их! — Положила трубку и обратила внимание на Брунетти.
— Голландские гульдены? — вежливо поинтересовался он.
— Если они у вас есть, избавьтесь от них! — порекомендовала синьорина Элеттра.
У него их не было, но он благодарно поклонился и осведомился:
— Вы оделись для успеха?
— Как мило, что вы заметили, комиссар. Вам нравится? — Встала и отошла на несколько шагов от стола — истинное совершенство до кончиков туфелек золушкиного размера.
— Замечательно! — одобрил он. — Идеально для разговора с вашим брокером.
— Правда ведь? Жаль только, что он так глуп — все ему приходится объяснять.
— Что вы хотели мне сказать? — спросил Брунетти.
— Прежде чем вы побеседуете с вице-квесторе, думаю, вам надо знать: сюда собираются нанести визит из швейцарской полиции.
Прежде чем она успела что-нибудь добавить, Брунетти, улыбаясь, съязвил:
— А что, обнаружили ваши зашифрованные счета? — И бросил притворно встревоженный взгляд на кабинет Патты.
Глаза синьорины Элеттры потрясенно распахнулись, но тут же затуманились недовольством.
— Нет, комиссар, — промолвила она совершенно деловым голосом, — это имеет отношение к Еврокомиссии, но, вероятно, вице-квесторе Патта расскажет вам об этом больше.
Села опять за стол, спиной к Брунетти, и занялась своим компьютером. Брунетти постучался и, когда ответили, вошел в кабинет. Вице-квесторе заметно восстановился после весенних каникул. Классический нос и властный подбородок покрылись загаром, еще более впечатляющим оттого, что на дворе стоял март. Похоже еще, скинул несколько килограммов — или портные в Бангкоке лучше умеют скрывать полноту, чем лондонские.
— Доброе утро, Брунетти! — приветствовал его Патта преувеличенно сердечным голосом.
Навостривший по этой причине уши комиссар лишь пробормотал что-то неопределенное и сел, не дожидаясь, пока предложат. Начальник не выразил неодобрения, что еще больше насторожило Брунетти.
— Хотел бы похвалить вас за ту помощь, которую вы оказывали, пока меня не было, — начал тот.
Колокольчики тревоги теперь так раззвонились — почти невозможно обращать внимание на то, что там говорит Патта, и он только кивнул.
Вице-квесторе сделал несколько шажков от стола, потом обратно. Сел было за стол, но, почувствовав вдруг дискомфорт из-за невольного превосходства в высоте над тем, кто сидит перед ним, снова поднялся и пересел в кресло возле Брунетти.
— Как вам известно, комиссар, это у нас год международной полицейской кооперации.
Вообще-то, ему это не известно. Более того, не слишком этим интересуется: какой бы там ни был год, он всегда кончается и что-нибудь прихватывает с собой, к примеру время и терпение.
— Вы это знаете, комиссар?
— Нет.
— Ну, тем не менее. Объявлен Верховным комитетом Европейского Сообщества.
Брунетти не проявил никаких эмоций.
— Неужели вам не любопытно, комиссар, какова там наша роль?
— Чья «наша»?
После паузы — грамматические затруднения? — Патта пояснил:
— Ну, Италии, конечно.
— В Италии столько городов…
— Да, но таких знаменитых, как Венеция, мало.
— И таких свободных от преступности.
Вице-квесторе помолчал, а потом продолжил так, как будто ему кивали и улыбались всему, что он говорит:
— Со своей стороны мы будем принимать у себя начальников полиции городов-побратимов.
— Каких городов?
— Лондона, Парижа и Берна.
— «Принимать»?
— Да. Поскольку сюда приедут начальники полиции, мы подумали: неплохая идея — поработать им вместе с нами, получить представление о том, как выглядит здесь работа полицейских.
— Разрешите предложить, синьор. Начнем с Берна, я его возьму, а потом, после визита, сам получу возможность покрутиться в этом бешеном водовороте, — Берн ведь самая потрясающая государственная столица. А вы, синьор, управитесь с Парижем и Лондоном.
Даже если Патта и удивился, услышав это предложение, выраженное таким образом, то виду не подал.
— Начальник полиции Берна прибывает завтра, и я запланировал встречу нас троих за обедом. Потом подумал, что вы могли бы после обеда повозить гостя по городу — использовать полицейский катер.
— Может, на Мурано — посмотреть, как выдувают стекло?
Патта уже кивнул и начал произносить что-то насчет хорошей идеи, но тон Брунетти показался ему не соответствующим словам, и он запнулся.
— Часть обязанностей нашей службы, Брунетти, — устанавливать хорошие отношения с общественностью.
Обычно эту фразу вице-квесторе произносил по-английски, хотя на этом языке не говорил.
— Все так, — Брунетти встал, посмотрел сверху вниз на сидящего Патту. — Что-нибудь еще, синьор?
— Нет, вряд ли. Итак, увидимся завтра на обеде?
Глава 10
За пределами кабинета Брунетти застал синьорину Элеттру за молчаливыми переговорами с компьютером. Она повернулась и одарила его улыбкой, когда он появился, — явное молчаливое прощение за коварные замечания о секретных швейцарских счетах.
— Ну и?…
— Ну и… я веду шефа полиции Берна на экскурсию по городу. Мне повезло — не попросили забрать его погостить домой.
— Чего он хочет от вас с этим шефом?
— Понятия не имею. Покажу ему город, подержу его здесь, дам оглядеться. Может, позволю полюбоваться на очередь перед Уффичо Страниери — за видом на жительство.
Неприятно это ощущать, но Брунетти не удавалось полностью освободиться от растущего беспокойства: толпы народа выстраиваются каждое утро в эту длинную очередь. Все почти — молодежь мужского пола и прибыли из стран, не связанных с европейской культурой. Когда он ловил себя на таких мыслях, драпируя их замысловатыми выражениями, — понимал ясно, что лежит в их основе. Те же настроения формируют базу для самых диких образцов ксенофобского бреда: члены всяческих лиг, которые обещают вернуть Италию к этнической и культурной чистоте.
Синьорина Элеттра вторглась в эти мрачные размышления:
— Может, не так все и плохо,
— Возможно, вам удастся выпытать у него какие-нибудь пароли для компьютера, синьорина, —