— Иди попробуй, — позвал его Морис, а Джин тем временем сказала в трубку несколько коротких слов. Он направился к ней, а Морис следовал за ним по пятам, подсовывая ему поварешку, тыча ее прямо под нос: — Попробуй, попробуй, самая настоящая креольская окра, рецепт мне дала одна дамочка, которая переехала сюда из Луизианы, из Гретны. Маленькая такая, Тодди ее звали, носила пенсне, весила едва ли восемьдесят фунтов, а готовила лучшую окру, какую я ел в жизни. Я готов был жениться на ней только ради ее стряпни… Куда это ты собралась, Джин?
Она приоткрыла дверь, потом захлопнула ее. Мужчины не сводили с нее глаз.
— Что такое? Кто это звонил?
— Ничего особенного. Из полиции.
— Это не Торрес. Его голос я бы узнал.
— Нет, кто-то другой. Проверял, все ли со мной в порядке.
— Да? И как, ты в порядке? Выглядишь что-то неважно.
— Пожалуй, мне и впрямь не по себе, — нерешительно произнесла она. — Нужно выйти проветриться.
— Еще бы ты хорошо себя чувствовала, после стольких неприятностей, — посочувствовал Морис. — Открой форточку.
— Нет, я лучше выйду на улицу.
— Я с тобой, — вызвался Ла Брава.
— Нет-нет, не надо. Я в порядке. Ты не обидишься, Мори? Я все равно пока есть не хочу.
— Ты не заболела? Может, дать тебе какое-нибудь лекарство? Алка-зельцер?
— Нет, все в порядке. Честное слово.
Они сели за стол. Морис сказал:
— Обычно я вместе с креветками кладу сюда крабов, но сегодня мне что-то крабы на рынке не приглянулись, и я положил устриц. Неплохо вышло с устрицами. Можно и курятины положить. Весь секрет в том, как готовить окру. Пока тушишь стручки, нужно все время помешивать, причем энергично, а уж когда они темнеют, тут надо мешать непрерывно, так, словно тебя сам черт под руку толкает. Понимаешь, о чем я говорю?
— Мори, — перебил его Ла Брава, — кто из нас сошел с ума, ты или я?
— Почем мне знать? — огрызнулся Морис — Может быть, мы оба. Не задавай мне трудных вопросов.
Зазвонил телефон, Морис неторопливо приподнялся, жестом приказав рванувшемуся было из кресла Ла Браве оставаться на месте. Он подошел к телефону, снял трубку и положил ее на стол:
— Зря я тебе помешал. Это твой приятель Торрес.
— Лучше б ты все сама мне рассказала, — мягко упрекнул он.
Он сидели на веранде «Делла Роббиа». Он поглядывал на ее лицо, а она — на пейзаж, стандартный пейзаж с залитым лунным светом пляжем, просвечивавшим сквозь ряды пальм, с океаном на заднем плане. Ни его, ни ее этот пейзаж не интересовал.
— Ладно, попробую сам, — продолжал он. — В кино тот парень, который украл пакет, выбросился из окна гостиницы, но наш парень не захотел последовать его примеру. Каким-то образом он догадался, что деньги у тебя, и он требует свою долю вместо кучи газетных обрезков, иначе он заложит тебя. — Ла Брава выждал еще минутку и добавил: — Уже не так весело? — Выждал еще чуть-чуть. — Просто признайся в этом, тебе же будет легче. Если ты так ничего и не скажешь, я не смогу тебе помочь.
По Оушн-драйв проехала машина, блеснула на миг в свете уличных огней и пропала из виду. Вновь перед ними пейзаж с открытки.
— Что ты можешь сделать? — приглушенным, но внятным голосом выговорила она.
— Избавлю тебя от него.
— Как?
— Пока не знаю. Сперва придется с ним потолковать.
— Ты знаешь, кто это?
— Мокроспинник. Кундо Рей.
Она повернулась к нему лицом:
— Откуда тебе это известно?
— Я же тебе показывал его фотографии, помнишь? Нужно было использовать человека, которого ты никогда раньше не видела. Вот твоя первая ошибка. Нет, это вторая. Первая ошибка — сам Ричард.
Она снова погрузилась в молчание.
— Сколько он требует?
После паузы она ответила:
—Все.
— Или?
— Он не сказал.
— Повтори, что он сказал.
— Он спросил меня, не хочу ли я купить печатную машинку.
Молчание.
— Твою машинку?
— Да…
— Можно доказать, что она твоя?
— Вероятно. На ней осталась наклейка ремонтной мастерской. Это я упустила из виду.
Все всегда что-нибудь упускают из виду.
— Как она попала в руки к мокроспиннику? Ведь не сама же ты отдала ее ему?
— Нет, кто-то другой.
— Ты отдала ее этому чертову придурку, велела избавиться от нее, а он вручил ее мокроспиннику, а тот, быть может, продал ее, а потом, когда сообразил, что к чему, пришлось ее выкупить… Что еще он говорил?
— Предлагал мне встретиться, поговорить.
— Где?
— В баре на Ле-Жене, «Скиппи Лонж».
— Господи Иисусе, «Скиппи Лонж»! И ты должна принести туда деньги?
— Нет, сначала мы должны все обсудить. Решить, где и как произойдет обмен.
— Где сейчас деньги?
Пауза.
— У меня дома.
— Ты думаешь, что после обыска это самое безопасное место?
— Джо, если ты хочешь мне помочь… — заговорила она.
Он не продолжил эту фразу за нее, и ей пришлось сделать это самой.
— Ты должен понять, — сказала она, — я люблю Мори, очень люблю, по-особому. Я знаю его гораздо лучше, чем ты или кто-либо другой, и он меня знает, он понимает меня. Джо, — сказала она, — даю тебе слово, никогда в жизни я не причиню ему вреда!
Она уже говорила это прежде, но на этот раз Джин воспроизводила свои собственные слова, а не реплику из фильма.
— Все это очень мило, — оборвал он ее, — но сейчас речь не об этом. Звонил Торрес: они нашли Ричарда.
Она смотрела прямо перед собой.
— Это была не хижина в горах. И даже не слишком уединенное место. — Он умолк, давая ей возможность вставить что-нибудь, но она промолчала. — Это я посоветовал Торресу связаться с приятелем Ричарда, Гленном Хиксом.
На лице Джин проступило изумление.
— Вот видишь, я знаю об этом деле даже больше, чем ты сама.
Она вновь отвернулась, созерцая пейзаж.
— Джо, насчет моего отношения к Мори ты должен поверить… — прошептала она.