Донна Мария
   Вот это именно меня и заставляет Тебе советовать не говорить с ним. Тебе я заменяю мать, могу, И мне дано от Алвареца право Смотреть, как можно строго, за тобою. И ты женой Фернандо быть не мысли.   Эмилия
   А может быть, гаданья ваши ложны.   Донна Мария
   Поверь, тебя я не глупее, потому, Что уж за третьим мужем, опытность Рассудок заменяет, знаю, как Несчастливы супружества, когда Муж и жена не равны состояньем.   Эмилия
   Неужели умершие мужья Рассудку придают?..   Донна Мария (будто не слыхав)
   Звонят к обедне!   Эмилия
   Звонят!   (в сторону)
   а он <всё> не приходит.   Донна Мария
   Взяла ли ты молитвенную книжку?   Эмилия
   Ах! Позабыла,   (берет со стола)
   о! Как долго!..   (Фернандо входит. Д<онна> Мария не видит его, выходит в дверь. Эмилия из-под мантельи, следуя за мачехой, роняет записку. Фернандо, глядевший вслед за нею, подымает.) 
 Фернандо (открывает)
  «Я знаю, что батюшка слышал об нашей любви и о твоем намерении жениться на мне. Он тебе, верно, станет говорить об этом. Ради бога, не горячись с ним: иначе мы никогда не будем счастливы».
    Ты много требуешь, Эмилия!   (Молчание.)
   Кто б мог подумать, что такой глупец, Такой бесчувственный… чудна природа!.. И это милое, небесное созданье. Эмилия!.. Нет, нет! Она не дочь его. Мне скажут: благодарность! – благодарность!.. За что? – за то ль, что каждый день Я чувствовать был должен, что рожден Я в низком состоянье, что обязан Всем, всем тому, кого душою выше. За то ли, что ломоть вседневний хлеба, Меня питавший, должен был упреком