Донна Мария
Вот это именно меня и заставляет Тебе советовать не говорить с ним. Тебе я заменяю мать, могу, И мне дано от Алвареца право Смотреть, как можно строго, за тобою. И ты женой Фернандо быть не мысли. Эмилия
А может быть, гаданья ваши ложны. Донна Мария
Поверь, тебя я не глупее, потому, Что уж за третьим мужем, опытность Рассудок заменяет, знаю, как Несчастливы супружества, когда Муж и жена не равны состояньем. Эмилия
Неужели умершие мужья Рассудку придают?.. Донна Мария (будто не слыхав)
Звонят к обедне! Эмилия
Звонят! (в сторону)
а он <всё> не приходит. Донна Мария
Взяла ли ты молитвенную книжку? Эмилия
Ах! Позабыла, (берет со стола)
о! Как долго!.. (Фернандо входит. Д<онна> Мария не видит его, выходит в дверь. Эмилия из-под мантельи, следуя за мачехой, роняет записку. Фернандо, глядевший вслед за нею, подымает.)
Фернандо (открывает)
«Я знаю, что батюшка слышал об нашей любви и о твоем намерении жениться на мне. Он тебе, верно, станет говорить об этом. Ради бога, не горячись с ним: иначе мы никогда не будем счастливы».
Ты много требуешь, Эмилия! (Молчание.)
Кто б мог подумать, что такой глупец, Такой бесчувственный… чудна природа!.. И это милое, небесное созданье. Эмилия!.. Нет, нет! Она не дочь его. Мне скажут: благодарность! – благодарность!.. За что? – за то ль, что каждый день Я чувствовать был должен, что рожден Я в низком состоянье, что обязан Всем, всем тому, кого душою выше. За то ли, что ломоть вседневний хлеба, Меня питавший, должен был упреком