Учил меня родному языку И пел над колыбелию моей. (Молчание.)
(Ходит взад и вперед. Потом опять приходит в спокойное положение.)
Алварец
О чем печален! – точно вот как было. Возможно ли тебе теперь жениться На дочери моей? Что после скажут Другие благородные испанцы? Фернандо
Поговорят – и замолчат. Алварец
Не замолчат, не слыхано у нас, Чтобы на улице найденный человек С семейством очень древним, благородным Мог сблизиться. Фернандо
Сказать вам отчего? Боятся эти люди, чтоб тогда Их равенство скорей не увидали… (Алварец подходит к портретам.)
Алварец
Вот этот, здесь, мой первый предок, жил При Карле первом, при дворе, в благоволенье[10] У короля, – второй при инквизиции Священной был не в малых людях; Вот тут написано, что сделал он: Три тысячи неверных сжег и триста В различных наказаниях замучил. Фернандо (насмешливо)
О, этот был без спору муж святой; Конечно, он причислен к лику?[11] Алварец (равнодушно)
Нет еще!.. Вот третий здесь в военном одеянье, С пером на шляпе красным, и с усами: Вторым служил на флоте он – и утонул В сраженье против англичан проклятых.[12] Еще ж пятнадцать прадедов моих ты видишь (Дай бог, чтоб и меня сюда вписали И род наш до трубы последней продолжился);[13] И – ты – ты захотел вступить в число их? Где, где твои родители, бродящие По свету негодяи – подлые… или… Несчастные любовники, или какие – Нибудь еще похуже… дерзкий! Что ты скажешь? Когда пергаменты свои покажешь[14] И явишь всё, тогда я замолчу. Фернандо
О, если б только я хотел молчать Заставить вас (трогая шпагу), то без пергаментов Я б это мог. Алварец
Уж слишком ты забылся, Бродяга! Покажи ж сейчас, Как ты меня молчать заставишь: а не то Велю тебя прибить, и это верно, Как то, что папа есть апостолов наместник!..[15] Как ты меня молчать заставишь? Бедняга, плут, найденыш!.. Ты не помнишь, Что я, испанский дворянин, могу Тебя суду предать за эту Обиду (топнув), видишь ты перед собою