— Быть может, капитан только ранен Над ним могли спружинить балки, как часто бывает в подобных случаях Мы должны сделать все возможное, чтобы отыскать и спасти его Я не успокоюсь до тех пор, пока не узнаю наконец, что с ним!
Керифа подбежала к своей госпоже и взволнованно принялась целовать ей руки
— Вот и ты, наконец, свет очей моих! — твердила она — Я так беспокоилась о тебе! Верно, буря на море была ужасна, правда?
— Да, я уже готовилась к тому, что мы погибнем все до единого Потому что шторм был какой-то необычный и небо, и волны, казалось, пылали огнем Капитан, который уже сорок лет плавает по всему свету со своим экипажем, утверждал, что никогда не видел таких необычных метеоритов. То же самое в один голос твердили и матросы Волна смыла с палубы несколько человек
— Ты так утомилась, моя госпожа, — с нежностью проговорила Керифа — Я все-таки велела приготовить тебе ужин Быть может, ты поешь хоть немного…
— Спасибо, Керифа, пока нет! Я очень благодарна тебе за заботу, но лучше помоги нам искать капитана, быть может, мы еще успеем' А где слуги?
— Все убежали в лес со страху!
Альберта направилась в сторону лаборатории, мужчины и Керифа последовали за ней Шествие замыкал Зарух, который за это время раздобыл факелы, мотыги и заступы, принеся их из сада
— Скажи, Ральф, почему случилась такая беда? — спросила Альберта
— Я еще и сам ничего не могу понять, полагаю, однако, что это был удар молнии, — взволнованно отозвался тот
— Но ведь на лаборатории были громоотводы'
— Да, но как ты, наверное, знаешь, иногда и самые совершенные из них не спасают от электрического разряда по причинам, нам неведомым! Я уже говорил, что мы столкнулись с целым рядом необъяснимых и необычайных явлений, Альберта!
— Но ты еще говорил о каком-то огненном шаре!
— Шаровая молния отнюдь не редкость. Но поверь, я ничего не могу утверждать наверняка, потому что ни в чем не уверен!
— Ничего, сейчас все прояснится! — решительно произнесла девушка.
По внутренней лестнице они спустились в аптеку, которая помещалась прямо под лабораторией. Ральф распахнул дверь.
В помещении царил полнейший хаос. Повсюду валялись обломки дерева и металла, разбитые сосуды, полуобгоревшая мебель… Резкий, тошнотворный запах газа для тушения огня наполнял все вокруг, раздражая гортань и легкие.
— Ты знаешь, что здесь стоит баллон с пикриновым калием, Альберта? — спросил натуралист. — Это сущее чудо, что он до сих пор не взорвался!
Девушка небрежно кивнула в ответ.
— Я тебя умоляю, не ходи туда! Огонь еще может тлеть там! Кроме того, достаточно даже легкого удара, чтобы произошла детонация… Прошу тебя, возвращайся наверх! Рисковать жизнью в этих напичканных реактивами развалинах — сущее безумие!
— Но ведь ты тоже рискуешь, Ральф! Я просто следую твоему примеру и потому никуда не вернусь! Я пойду с тобой!
— Ну, уж нет! — воспротивился Питчер. — Я естественник и привык к таким опасностям, и всегда готов ко всему, по тебе…
— Оставим, Ральф, — непреклонно возразила Альберта. — Я считаю своим долгом разделить с вами опасность, если она действительно существует!
Молодой человек умолк, видя всю бесполезность своих доводов. Он поделил инструменты между Джорджем, Зарухом и лордом, а Керифа и Альберта должны были освещать им путь факелами. Зажгли несколько садовых фонарей, которые еще ярче осветили угнетающее зрелище. В центре пола зияло сквозное круглое отверстие, из которого торчали расщепленные доски пола, обломки мебели.
С превеликими предосторожностями наружу принялись извлекать обломки. Мужчины выносили балки на террасу, а бутыли и банки с химикатами — в другой подвал, где было безопасно. Они усердно трудились уже почти целый час, но следов капитана пока так и не обнаружили.
Альберта была в полном отчаянии и продолжала засыпать Ральфа вопросами.
— Как, по-твоему, почему мы его не можем найти? Неужели Уэйда сожгло молнией?
Немного подумав, Питчер ответил:
— Это была не молния, иначе медь и сталь оплавились бы, а мы видим, что изломы металла чистые и блестящие… Он выглядит так, будто разломился под какой-то исполинской тяжестью…
Вдруг Питчер умолк. Его мотыга зацепилась за ивовую оплетку стеклянной бутыли.
— Пикриновый калий! — воскликнул он. — Как у меня хватило ума не ударить посильнее! Ага, балки над ним все-таки спружинили, потому он и не рванул…
Смертоносный сосуд осторожно подняли и поставили на террасе. Питчер на минуту задумался и, наконец, сказал:
— Вот теперь можно немного отдохнуть… Я не мог отделаться от ощущения, что мы стоим на раскаленном вулкане… И еще… Теперь я убедился, что мы очень скверно вели поиски, но это уже моя вина… Здесь мы не найдем тело бедного Уэйда, поскольку раскаленная масса, пробив потолок, должна была потянуть его за собой, на самое дно подвала…
Они все яснее представляли себе, как произошла катастрофа. Раскаленный осколок породы неизвестного происхождения и состава, подобно пушечному ядру, пробил потолки двух помещений, расположенных прямо под лабораторией. Теперь все спустились этажом ниже, в ванную комнату с мозаичным полом и стенами, облицованными белоснежным мрамором. На одной из них алела кровавая полоса.
Джордж молча показал па нее Альберте, и та печально шепнула:
— Спустимся дальше…
— Знаешь, что мне подумалось, Альберта? — спросил Ральф. — Нынешний инцидент очень похож на тот, при котором погиб старик Ардавена.
— И какие у тебя соображения на сей счет?
— Что мы являемся свидетелями события, которое повторяется слишком уж часто… Это наверняка самый обыкновенный метеорит, болид или падучая звезда больших размеров, рухнувшая прямо на крышу…
— Ты уверен, что это был болид?
— Почти наверняка. Именно он пробил круглое отверстие в потолках… Да, теперь я с полной уверенностью смею утверждать, что там, внизу, лежит именно обычный болид и ничего больше!
Слова Ральфа произвели на девушку сильное впечатление. Она обменялась с Джорджем красноречивым взглядом. Оба они не осмеливались выразить словами свои смутные догадки и предчувствия.
Все поспешно спустились на самый низ здания.
Там располагались огромные сводчатые подземелья, построенные еще в эпоху Древнего Рима; в этой части Туниса множество построек такого рода. Вилла была возведена на месте старинной крепости, подземелий которой никто не засыпал. Их использовали в качестве подвалов, где разместили калориферы и электрическую машину. Но теперь динамо не работало, поскольку механик и кочегар поспешили унести ноги, должно быть решив, что весь дом рушится и вот-вот упадет им на головы. Это вообще удивительно, как они уцелели, потому что злополучный метеорит упал всего в нескольких метрах от двери, покорежив часть механизма.
— Ага! Что я говорил! — воскликнул Питчер, потрясая факелом. — Конечно, это болид, я был уверен! К тому же, болид сферический!..
Все кинулись к нему. В неровном свете пламени виднелся шар метра три диаметром, из чего-то, напоминавшего стеклистый гранит с вкраплениями слюды. Болид окутывало облако пара.
Фраймкок, который хотел потрогать метеорит, отскочил, вскрикнув от боли.
— Клянусь Юпитером! Да он как раскаленный докрасна металл! — произнес он.