начала ласково и успокаивающе говорить с ней. Лошадь водила ушами, как бы вслушиваясь в слова, но глаза по-прежнему смотрели с беспокойством.

К «ягуару» подкатил джип мистера Сондерса. Подняв голову, Кейси увидела его и вышла из фургона. Тед Сондерс подошел к прицепу.

– Вы готовы? Можно ехать? – спросил он.

– Да, просто я хотела убедиться, все ли в прядке. Моя кобыла плохая путешественница, – объяснила Кейси, глядя, как Шарифа вскидывает голову.

– Красивая лошадка, – заметил Сондерс. – Каких кровей?

– Арабских. Из Сирии, – ответила Кейси, открывая дверцу спортивного автомобиля.

– Эти арабские скакуны слишком своенравны. Не очень-то они мне по душе. То ли дело наши спокойные выносливые лошадки, – проворчал Сондерс. – Пора ехать. Дороги у нас неплохие, так что никаких трудностей не предвидится.

Он завел мотор, и все тронулись в путь.

Держаться мистера Сондерса было совсем не трудно. Они проехали несколько кварталов городка, прежде чем выехали на шоссейную дорогу, пролегавшую на северо-запад. Вскоре дорога достигла предгорий, а потом и самих гор. Проехав около двадцати миль, джип свернул на проселочную дорогу, которая представляла собой грубую колею. Кейси старалась не обращать внимания на ухабы и только молилась, чтобы ее спортивная машина с низкой посадкой не забуксовала в какой-нибудь выбоине. Она озабоченно поглядывала в зеркало и на прицеп с лошадью. К тому времени, когда они доберутся до места, Шарифа уже будет сплошным комком нервов.

Еловый лес был настолько густым, что Кейси не видела ничего по сторонам дороги, даже лучи заходящего солнца сверкали сквозь деревья лишь пятнышками света. Ехавшая впереди машина сделала поворот и поднялась на холм. Деревья расступились, и с вершины холма перед Кейси открылся чудесный вид на раскинувшуюся внизу зеленую долину, через которую протекала бурная река. Справа, на противоположной стороне ущелья, приютился маленький деревянный домик с загоном для скота. Кейси внимательно посмотрела еще раз на горную долину, водопады и бурную извивающуюся речку, которую, как говорила Луиза, любовно называют Змейкой. Такой красоты она не видела даже на открытках.

Когда Кейси подъехала к домику, Тед Сондерс уже стоял у деревянного крыльца и поджидал ее.

– Как здесь красиво! – воскликнула она, выходя из машины и оглядывая окрестные горы.

– Да, настоящая красота, – ответил Сондерс, снял соломенную шляпу и вытер носовым платком лысину. – Я покажу вам домик. Надеюсь, вам будет в нем удобно.

Продолжая улыбаться, Кейси вошла в дом следом за Сондерсом. В маленькой гостиной находился камин. Очаг был набит дровами для растопки, рядом лежала внушительная горка поленьев. Над камином висело чучело головы оленя. В комнате стоял диван и старое кресло-качалка. В углу приютилась керамическая раковина с краном для мытья рук, несколько металлических шкафов и газовая плита, на которой можно готовить. У окна стоят стол, покрытый скатертью, и два стула. А новенькие занавески на окнах явно свидетельствовали о том, что здесь не обошлось без женской руки.

Луиза позаботилась и о подушках, и о покрывале для дивана, и о войлочном коврике, утеплявшем дальнюю стену, и о накидках на кресла.

Тед Сондерс тем временем объяснял Кейси, как пользоваться керосиновыми лампами, чтобы света было достаточно, а стекло не коптилось. Спальня же просто покорила Кейси. Большая кровать, накрытая огромным лоскутным одеялом, занимала почти всю комнатку. В углу стоял небольшой комод, а за дверью вешалка для одежды.

– Все устроено идеально, – улыбнулась Кейси, с радостью осматривая обе комнаты. – Здесь есть абсолютно все, что нужно для удобного проживания.

– Я рад, что вам подходит. Моя жена будет счастлива, когда я ей расскажу, как вам все понравилось, – довольно проговорил Тед. – А сейчас, если хотите, я помогу вам завести лошадь в загон.

Кейси приняла предложение мистера Сондерса. Она подала машину так, чтобы откидной борт прицепа оказался прямо напротив ворот, которые отворил Сондерс. Кейси нажала на тормоз, подошла к фургону, откинула задний борт и только тогда вошла в пустое стойло фургона. Лошадь нервничала, натягивая привязь, и Кейси никак не удавалось ее ослабить. Встревоженное животное часто барабанило ногами по дну фургона, плотно прижав уши к голове. Кейси наконец удалось развязать узел на конце повода. Шарифа попятилась из фургона, поняв, что свободна. Белки ее глаз зловеще поблескивали, когда она приплясывая сходила по откидному борту на твердую почву. Кейси постаралась пустить ее галопом по замкнутому кругу загона как можно быстрее.

Шарифа, норовистый арабский скакун, воинственно кружила по загону, белая грива и хвост развевались по ветру. Вдруг ее внимание привлек незнакомец, стоявший у изгороди рядом с хозяйкой. С быстротой молнии она метнулась к нему, прижав уши. Сондерс с неожиданной проворностью отпрянул от изгороди, спасаясь от такой свирепой атаки.

– Часто она такое вытворяет? – пробормотал он.

– К счастью, нет, – извиняющимся тоном ответила Кейси, отгоняя лошадь обратно к центру огороженной площадки. – Но время от времени может взбрыкнуть без всякой видимой причины.

Разгоряченная лошадь гарцевала на противоположном конце загона – голова задрана кверху, ноздри ловят разнообразные запахи леса, доносимые ветерком с гор.

– А что это за шрам у нее на шее? След от аркана? – полюбопытствовал Тед.

– Может быть, не знаю, – ответила она, разглядывая еле заметную полоску под белой пышной гривой. – Мне подарили ее уже с эти шрамом.

Не сводя оценивающего взгляда с грациозного животного, Тед Сондерс удивленно спросил:

– Зачем, шут ее дери, вам такая лошадь?! Как вы умудряетесь с нею справляться?

– Мы чаще всего понимаем друг друга, как ни странно. А иногда мне кажется, что она просто терпит меня. – Кейси засмеялась и пожала плечами, как бы отгоняя тревогу, прозвучавшую в голосе Сондерса. Желая сменить тему, она спросила: – А здесь в горах есть тропинки, по которым можно проехать верхом?

– Да, полным-полно. Многие из них ведут дальше в горы, другие в долину, а некоторые на территорию «Алмаза Р», – ответил Тед, указывая на юго-запад.

Кейси заслонила рукой глаза от лучей заходящего солнца. Это было единственное место, которое она намеревалась обходить стороной.

– А где конкретно находится «Алмаз Р»?

– Этот домик стоит как раз на земле Джонатана. Мы взяли его в аренду. Я и мои друзья пользуемся этой заброшенной лачугой, когда рыбачим или охотимся. Если же вас интересует большой дом, то до него отсюда будет миль семь-восемь. Да-да, земли у него хватает. И управляет он своими угодьями железной рукой, поверьте мне. Но люди не жалуются, они всегда знают, чего от него ждать. Платит он хорошие деньги, а взамен требует такой же хорошей работы.

В это Кейси могла поверить. Она представила, как он объезжает свои владения верхом на лошади, размахивая хлыстом.

– Луиза сказала, что вы встретили его в магазине, – добавил Тед. – Вам, конечно, уже сообщили, что он холостяк.

Кейси наблюдала за Шарифой, которая ворошила копытом сено в сарае. Неудивительно, ехидно подумала она. Разве его сможет хоть кто-нибудь вынести?

– Годков эдак пять назад мы уже все решили, что он попался, но девица, недолго думая, собрала свои пожитки и сбежала с каким-то денежным мешком в Европу. Мне она никогда не нравилась. Здешний народ она не любила и считала его второсортным. Без нее ему только лучше, – продолжал болтать Тед, не замечая выражения лица Кейси.

А она мысленно поаплодировала девице, сумевшей поставить на место этого заносчивого самовлюбленного ковбоя. Поделом ему!

– Ради нее он привел в полный порядок здешнюю усадьбу, которая раньше принадлежала его бабке, вбухал в нее целую уйму денег. А теперь живет там один, если не считать экономку. – Тед крякнул. – Ну, мне пора двигаться, чтобы попасть домой засветло. Как только что-нибудь понадобится, сразу звоните, не стесняйтесь.

Вы читаете Алая роза Техаса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

18

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату