Марианна Лесли
Алая роза Техаса
1
Жаркое техасское солнце слепило глаза. Легкий ветерок развевал огненно-рыжие локоны Кейси. Солнечные зайчики, запутавшись в медных прядях, весело играли и переливались. Кейси невольно улыбнулась, заметив приближавшийся указатель
Ну вот, еще немного – и я на месте, подумала она, заслонившись ладонью от назойливых лучей, выгибая спину и расправляя затекшие мышцы. Ею овладело радостное возбуждение – она приближается к заветной цели. Почти три дня за рулем давали о себе знать. Кейси взглянула на свое отражение в зеркале заднего вида. Глаза выдавали усталость от долгой утомительной езды. Блузка же бледно-розового цвета, прекрасно сочетавшаяся с брючным вишневым костюмом, не потеряла своей свежести. Пиджак лежал на спинке заднего сиденья, где спал Норд, свернувшись клубком. Его большое тело с трудом умещалось на небольшом пространстве.
Прицеп-фургон, предназначенный для перевозки лошадей, легко катился сзади. Шарифа причинила немало хлопот Кейси, когда она заводила ее в фургон в Ван-Хорне, но потом лошадь вела себя спокойно.
До ее техасского жилья было уже рукой подать. Послеобеденное солнце светило так ярко, что Кейси достала солнцезащитные очки. Сначала она сделает остановку в городке: нужно найти семью Сондерс, чтобы проводили ее до домика, познакомиться с обстановкой и купить продуктов. Если все пойдет хорошо, в восемь часов она уже будет на месте.
Впереди показался городок. Подъезжая к нему, Кейси сбавила скорость, стараясь все рассмотреть, не упустить ни единой мелочи в представшем перед ней пейзаже.
Остановилась она у бензоколонки и окинула ее беглым взглядом: здание уже старое, но содержится в отличном состоянии, нигде нет мусора, не валяются запчасти от автомобилей.
Из здания выбежал подросток и направился к «ягуару». Осматривая все вокруг, Кейси не заметила, с каким восхищением тот смотрел на нее.
– Мисс, как налить – доверху? – услышала она звонкий мальчишеский голос.
– Да, пожалуйста, – ответила она, улыбаясь на его протяжный южный говор. – И проверьте мотор.
Пока мальчик заправлял машину, Кейси решила укрыться в здании от палящего солнца. Когда она вошла, там находилось двое мужчин. Старший из них был в форме служащего бензоколонки, на другом же, стоявшем к ней спиной, была клетчатая рубашка и джинсы фирмы «Levi’s». Из-под полей шляпы выглядывали темно-каштановые волосы. Его высокая статная фигура загораживала Кейси от служащего, и тот увидел ее только тогда, когда она подошла к стойке, на которой были выставлены сладости и напитки.
– Извини, Джонатан. Чем я могу вам помочь, мисс? – любезно поинтересовался служащий.
Кейси окинула взглядом его добродушное улыбающееся лицо, огрубевшее под знойным техасским солнцем, и тоже улыбнулась этому приятному старику.
– Я бы хотела купить две плитки шоколада и что-нибудь прохладительное, – сказала Кейси.
– Да-да, конечно, – кивнул он, взяв у Кейси мелочь за покупки. – Не сочтите меня слишком любопытным, мэм, но, судя по вашему выговору, вы не из наших мест.
Кейси засмеялась.
– Я и не подозревала, что у меня есть выговор. Но вы правы. Я из Нью-Йорка, а здесь собираюсь провести лето. Вы не подскажете мне, как я могу найти семью Сондерс? Я сняла у них на лето охотничий домик, – объяснила она.
При этих словах второй мужчина резко обернулся и бросил быстрый и какой-то странный взгляд на Кейси. Ей показалось, что в этом взгляде промелькнула недоброжелательность, даже враждебность, но, возможно, от усталости ей просто померещилось. Он буркнул служащему «до скорого» и быстро зашагал к джипу, стоявшему у бензоколонки.
– Простите, я не расслышала, – переспросила Кейси, до которой дошло, что служащий ей что-то говорит. Снова повернувшись к прилавку, Кейси попыталась прогнать от себя то странно тревожившее впечатление, которое произвел на нее незнакомец.
– Я говорю, что Сондерсам принадлежит магазин «Тысяча мелочей». Проедете квартал и повернете налево, потом три квартала прямо и снова налево. Их магазин третий от угла. – Он доброжелательно улыбнулся.
– Спасибо.
– Классная машина! – воскликнул вбежавший парнишка. Объектом его восторга был красный «ягуар» Кейси. – Мисс, у вас было мало масла. Я долил. Готов поспорить, такая машина обойдет на шоссе любую.
– Хватит болтать, Джим, – строго, но беззлобно проворчал старик. – Надеюсь, леди останется довольна твоим обслуживанием.
– Конечно, – улыбнулась Кейси. – Ну, мне, пожалуй, пора отправляться на поиски Сондерсов, ведь еще предстоит добраться до нового жилья.
– Поезжайте, как я вам сказал, и без труда отыщете их, – напутствовал ее служащий, провожая до машины. – Луиза всегда в магазине и знает, где отыскать своего благоверного.
Кейси подозвала Норда, который увлеченно обнюхивал лужайку неподалеку от машины, и, выезжая на шоссе, помахала на прощание приветливым служащим бензоколонки. Какие здесь вежливые, доброжелательные люди, подумала она, а о таинственном незнакомце не стоит и вспоминать, чтобы не портить своего первого впечатления о городке.
Конечно, у него потрясающая внешность: высокий рост, крепкая статная фигура, темные волосы и серебристо-серые глаза. Красив, как греческий бог, хотя и в современном воплощении. Но есть в нем что-то и от грозного тевтонского воина. Впрочем, ей нет никакого дела ни до его внешности, ни до его манер, ведь мало вероятно, что они еще когда-нибудь встретятся. Кейси мысленно встряхнулась и сосредоточилась на дороге.
Доехав до угла третьего квартала, она увидела бакалейную лавку, за ней располагалась аптека, а следующим был небольшой магазинчик «Тысяча мелочей». Кейси припарковалась недалеко от входа. Норд хотел выпрыгнуть на тротуар и отправиться следом за хозяйкой, но она велела ему оставаться в машине.
Кейси осмотрелась. Это была явно Мейн-стрит – центральная улочка городка, – маленькая, но уютная. За магазином «Тысяча мелочей» примостилось симпатичное кафе, а на другой стороне – магазин одежды, парикмахерская и красное кирпичное здание почты. Городок небольшой, подумала Кейси, но этого, наверное, достаточно, чтобы обслуживать фермеров, живущих в округе.
Толкнув дверь, она вошла в магазин. За прилавком стояла невысокого роста женщина лет пятидесяти. Седые волосы и дородность придавали ей вид матушки-наседки, а простое домашнее платье незатейливого покроя ассоциировалось у Кейси с кухней и ароматом свежеиспеченных булочек. Как только последний покупатель, которого обслуживала женщина, ушел, Кейси подошла к прилавку.
– Прошу прощения, вы миссис Сондерс?
– Да. Чем могу вам помочь? – любезно отозвалась хозяйка магазина.
– Я – Кэтрин Логан. Мы договорились, что я сниму у вас домик на лето, – объяснила она.
Живое, подвижное лицо женщины сразу же изменилось.
– О, бог мой, ну конечно же! Как же это я сразу не догадалась?! Приезжие у нас бывают нечасто. Вы, наверное, хотите добраться до места засветло?
– Да, если это возможно, я хотела бы уже сегодня быть на месте, миссис Сондерс.
– Ой, пожалуйста, называйте меня Луизой, а то мне все кажется, что вы разговаривайте с кем-то другим, а не со мной, – рассмеялась она. – Мой муж скоро появится и проводит вас на машине до домика. Там уже полный порядок, можно въезжать. Вроде бы я ничего не забыла, обо всем позаботилась. Вам должно понравиться.
– Надеюсь, я доставила вам не слишком много хлопот. И, уверяю вас, мне все там понравится, – поспешила заверить милую женщину Кейси.
– Прошу прощения, что прервал вашу беседу, – раздалось у Кейси за спиной.