– Насколько могу судить, да. А с чего бы ему быть больным?
– Ну, Сэмюелу уже не раз приходилось терять детей по милости супруги.
– Увы, подобные случаи далеко не редкость, – со вздохом произнес судья. У него самого был некоторый опыт. Воспоминания болью отдались в сердце, однако Трелони, взяв себя в руки, перешел к делу.
– Я вот о чем хотел спросить. Это не вы или ваш брат порекомендовали повитуху Сэмюелу Форбсу?
– Вы имеете в виду Маргарет Лэкстон? – удивленно, пожалуй, даже слишком, перепросил Джеймс Дрейпер. – Я ведь уже говорил вам, что ноги ее в этом доме не было.
– Что, впрочем, не означает, что вы ее не знали.
– Чертовски вы упрямы, милорд, должен заметить, – чуть раздраженно ответил Джеймс и, со вздохом опустившись на стул, отрицательно покачал головой. – Никаких дел у меня с миссис Лэкстон не было! Ни с ней, ни с ее дочерью! – категорично заявил он.
– Однако вы знаете о существовании ее дочери, – с вызовом констатировал сэр Орландо.
И тут непоколебимый фасад очаровательности и самоуверенности дал первую трещину. Джеймс сообразил, что ляпнул не подумав, и закусил губу. Но прежде чем Трелони собрался огорошить его вторым вопросом, на сцене появился отец семейства.
– Джеймс, прошу тебя, оставь нас с его сиятельством, – ледяным тоном попросил он сына. – Нам предстоит обсудить нечто весьма важное.
С явным облегчением молодой человек поднялся со стула и, ни слова не говоря, покинул кабинет отца.
– Милорд, я говорил с Джейн и изложил ей ваши намерения. Она весьма польщена, однако с сожалением вынуждена отказать вам.
На какое-то мгновение сэр Орландо Трелони лишился дара речи. Такого быть не могло! Слепому видно, что за чувства девушка питает к нему. Не могла, не могла Джейн Райдер просто так взять да отказать ему! И сэр Орландо в мыслях не держал возможность ее отказа. Нет, не мог же он все это внушить себе – ведь каждый ее жест, каждый взгляд говорили о ее симпатии к нему, и даже больше, чем просто симпатии… И доктор Фоконе не мог ошибиться. Нет, здесь явно что-то не так!
Овладев собой, судья посмотрел собеседнику прямо в глаза и решительно заявил:
– Прошу простить меня за упрямство, сэр, но я бы настоятельно попросил вас пригласить сюда саму мисс Райдер, с тем чтобы я своими ушами мог слышать ее решение!
– Хочу заверить вас, милорд, что…
– Прошу вас, сэр. Более того, настаиваю на этом.
Джордж Дрейпер почувствовал, что, если откажется, это окончательно испортит их с судьей отношения.
– Хорошо, я сейчас приглашу ее сюда, – уступил он.
Дожидаясь прихода Джейн, Трелони нервно расхаживал по кабинету. Минуты текли нескончаемо долго. И вот наконец отворилась дверь и вошел глава семейства Дрейпер вместе со своей племянницей. Джейн шла опустив голову и стараясь не смотреть на судью, однако от сэра Орландо не укрылось, что девушка бледна и с заплаканными глазами.
– Если позволите, сэр, мне хотелось бы переговорить с мисс Джейн с глазу на глаз, – потребовал Трелони вопреки всем приличиям.
– Но, милорд, подобные вещи непозволительны, – попытался возразить Дрейпер.
– Прошу вас ради меня сделать исключение! Всего пару минут!
– Милорд, боюсь, вы злоупотребляете моим терпением.
– Сэр, прошу вас, предоставьте мне возможность поговорить с вашей племянницей. В противном случае я буду вынужден считать, что на нее оказывают давление – заставляют отказаться от моего предложения в пользу вашей дочери. И случись такое, поверьте, сэр, я прекращу с вами все брачные переговоры и обращусь к другим семьям, которые, как мне думается, не будут против породниться с королевским судьей.
Кровь отхлынула от лица Джеймса Дрейпера. В крайнем смущении он отвернулся и, оставив гостя и племянницу вдвоем, покинул кабинет.
Джейн все это время стояла опустив голову. Сэр Орландо, стремясь подавить кипевший в нем гнев, сделал несколько глубоких вдохов.
– Ваш дядюшка сообщил, что я прошу вашей руки? – мягко спросил он.
– Да, сэр.
– Это верно, что вы отклонили мою просьбу?
– Да.
– Могу я спросить почему?
Джейн еще ниже опустила голову.
– Я недостойна вас, милорд.
– Вздор! – вскипел судья Трелони. – И кто только внушил вам подобные мысли? Уж не ваш ли дядюшка? Небось он уговаривал вас, чтобы вы не становились поперек дороги вашей кузине. Чтобы и впредь продолжали образцово вести хозяйство! Что без вас этот дом придет в запустение! Так вот: вы здесь не бессловесная и бесправная рабыня, а человек, имеющий право на личную жизнь. И я хочу дать вам возможность начать эту жизнь, самой стать хозяйкой в доме, создать свою семью.
– Подобное не принадлежит мне по праву, – едва слышно выдавила из себя девушка.
– Уж не из-за вашей ли кузины?
– Да.
– Хорошо. Не стану ничего скрывать от вас. Сначала я был намерен жениться на Саре, – признался Трелони. – Но когда увидел вас, все изменилось. Я хочу взять в жены вас. Вас и никого больше. И если вы не примете мое предложение, я до конца дней своих не женюсь вообще. Тем более на вашей кузине.
Джейн Райдер, подняв голову, устремила на него полный изумления взгляд.
– Это правда? – прошептала она. В глазах девушки стояли слезы.
– Да, мисс. Это истинная правда. Ничего я не желаю с такой страстью, как видеть вас своей женой. Я никогда с вами не расстанусь, и обещаю, что сделаю все для вашего счастья.
Слезы радости полились по щекам Джейн, повергнув сэра Трелони в смущение. Он не мог видеть любимую плачущей. Ему хотелось обнять ее, прижать к себе, утешить, но он не решался. Вместо этого он извлек кружевной платок и неловко принялся вытирать мокрые от слез щеки девушки. Подняв голову, Джейн улыбнулась ему.
– Не плачьте, – попросил сэр Орландо. – И прошу вас, прежде чем отказать мне сейчас, как следует обдумать мое предложение. Я подожду.
– Вам не придется ждать, – проговорила она, собрав все свое мужество. – Я не стану отказывать вам.
– И вы выйдете за меня замуж?
– Выйду.
Во взгляде Джейн мелькнула неуверенность.
– Но вот только мой дядя… Что, если он не даст согласия?
– Даст, поверьте мне, даст, – горячо прошептал сэр Орландо. – Я сумею донести до его понимания, что так будет и для него лучше.
Изумруд глаз Джейн засветился еще ярче. Трелони был несказанно рад одержанной им только что победе, но вместе с ней пришло и опасение, причину которого он так и не мог объяснить.
Глава 14
– Вы позор нашей гильдии, мастер Риджуэй! – бранился Томас Калвли, глава цеха цирюльников и лекарей. – Позор! Вы слышите – позор! Если бы все зависело от меня, я лишил бы вас цехового членства. Вы не только обесчестили дочь одного из наших цеховых товарищей, но и отказываетесь взять несчастную девушку в жены.
Калвли расхаживал по лечебнице Алена, топоча словно разъяренный буйвол, и вещал во весь голос, давая выход гневу.
– Мастер Лэкстон на следующем собрании ассистентов подаст на вас жалобу, – уничтожающим тоном продолжал Калвли. – И пусть сегодня вас пока что не изгоняют из гильдии, тем не менее вас ждет