– Насколько могу судить, да. А с чего бы ему быть больным?

– Ну, Сэмюелу уже не раз приходилось терять детей по милости супруги.

– Увы, подобные случаи далеко не редкость, – со вздохом произнес судья. У него самого был некоторый опыт. Воспоминания болью отдались в сердце, однако Трелони, взяв себя в руки, перешел к делу.

– Я вот о чем хотел спросить. Это не вы или ваш брат порекомендовали повитуху Сэмюелу Форбсу?

– Вы имеете в виду Маргарет Лэкстон? – удивленно, пожалуй, даже слишком, перепросил Джеймс Дрейпер. – Я ведь уже говорил вам, что ноги ее в этом доме не было.

– Что, впрочем, не означает, что вы ее не знали.

– Чертовски вы упрямы, милорд, должен заметить, – чуть раздраженно ответил Джеймс и, со вздохом опустившись на стул, отрицательно покачал головой. – Никаких дел у меня с миссис Лэкстон не было! Ни с ней, ни с ее дочерью! – категорично заявил он.

– Однако вы знаете о существовании ее дочери, – с вызовом констатировал сэр Орландо.

И тут непоколебимый фасад очаровательности и самоуверенности дал первую трещину. Джеймс сообразил, что ляпнул не подумав, и закусил губу. Но прежде чем Трелони собрался огорошить его вторым вопросом, на сцене появился отец семейства.

– Джеймс, прошу тебя, оставь нас с его сиятельством, – ледяным тоном попросил он сына. – Нам предстоит обсудить нечто весьма важное.

С явным облегчением молодой человек поднялся со стула и, ни слова не говоря, покинул кабинет отца.

– Милорд, я говорил с Джейн и изложил ей ваши намерения. Она весьма польщена, однако с сожалением вынуждена отказать вам.

На какое-то мгновение сэр Орландо Трелони лишился дара речи. Такого быть не могло! Слепому видно, что за чувства девушка питает к нему. Не могла, не могла Джейн Райдер просто так взять да отказать ему! И сэр Орландо в мыслях не держал возможность ее отказа. Нет, не мог же он все это внушить себе – ведь каждый ее жест, каждый взгляд говорили о ее симпатии к нему, и даже больше, чем просто симпатии… И доктор Фоконе не мог ошибиться. Нет, здесь явно что-то не так!

Овладев собой, судья посмотрел собеседнику прямо в глаза и решительно заявил:

– Прошу простить меня за упрямство, сэр, но я бы настоятельно попросил вас пригласить сюда саму мисс Райдер, с тем чтобы я своими ушами мог слышать ее решение!

– Хочу заверить вас, милорд, что…

– Прошу вас, сэр. Более того, настаиваю на этом.

Джордж Дрейпер почувствовал, что, если откажется, это окончательно испортит их с судьей отношения.

– Хорошо, я сейчас приглашу ее сюда, – уступил он.

Дожидаясь прихода Джейн, Трелони нервно расхаживал по кабинету. Минуты текли нескончаемо долго. И вот наконец отворилась дверь и вошел глава семейства Дрейпер вместе со своей племянницей. Джейн шла опустив голову и стараясь не смотреть на судью, однако от сэра Орландо не укрылось, что девушка бледна и с заплаканными глазами.

– Если позволите, сэр, мне хотелось бы переговорить с мисс Джейн с глазу на глаз, – потребовал Трелони вопреки всем приличиям.

– Но, милорд, подобные вещи непозволительны, – попытался возразить Дрейпер.

– Прошу вас ради меня сделать исключение! Всего пару минут!

– Милорд, боюсь, вы злоупотребляете моим терпением.

– Сэр, прошу вас, предоставьте мне возможность поговорить с вашей племянницей. В противном случае я буду вынужден считать, что на нее оказывают давление – заставляют отказаться от моего предложения в пользу вашей дочери. И случись такое, поверьте, сэр, я прекращу с вами все брачные переговоры и обращусь к другим семьям, которые, как мне думается, не будут против породниться с королевским судьей.

Кровь отхлынула от лица Джеймса Дрейпера. В крайнем смущении он отвернулся и, оставив гостя и племянницу вдвоем, покинул кабинет.

Джейн все это время стояла опустив голову. Сэр Орландо, стремясь подавить кипевший в нем гнев, сделал несколько глубоких вдохов.

– Ваш дядюшка сообщил, что я прошу вашей руки? – мягко спросил он.

– Да, сэр.

– Это верно, что вы отклонили мою просьбу?

– Да.

– Могу я спросить почему?

Джейн еще ниже опустила голову.

– Я недостойна вас, милорд.

– Вздор! – вскипел судья Трелони. – И кто только внушил вам подобные мысли? Уж не ваш ли дядюшка? Небось он уговаривал вас, чтобы вы не становились поперек дороги вашей кузине. Чтобы и впредь продолжали образцово вести хозяйство! Что без вас этот дом придет в запустение! Так вот: вы здесь не бессловесная и бесправная рабыня, а человек, имеющий право на личную жизнь. И я хочу дать вам возможность начать эту жизнь, самой стать хозяйкой в доме, создать свою семью.

– Подобное не принадлежит мне по праву, – едва слышно выдавила из себя девушка.

– Уж не из-за вашей ли кузины?

– Да.

– Хорошо. Не стану ничего скрывать от вас. Сначала я был намерен жениться на Саре, – признался Трелони. – Но когда увидел вас, все изменилось. Я хочу взять в жены вас. Вас и никого больше. И если вы не примете мое предложение, я до конца дней своих не женюсь вообще. Тем более на вашей кузине.

Джейн Райдер, подняв голову, устремила на него полный изумления взгляд.

– Это правда? – прошептала она. В глазах девушки стояли слезы.

– Да, мисс. Это истинная правда. Ничего я не желаю с такой страстью, как видеть вас своей женой. Я никогда с вами не расстанусь, и обещаю, что сделаю все для вашего счастья.

Слезы радости полились по щекам Джейн, повергнув сэра Трелони в смущение. Он не мог видеть любимую плачущей. Ему хотелось обнять ее, прижать к себе, утешить, но он не решался. Вместо этого он извлек кружевной платок и неловко принялся вытирать мокрые от слез щеки девушки. Подняв голову, Джейн улыбнулась ему.

– Не плачьте, – попросил сэр Орландо. – И прошу вас, прежде чем отказать мне сейчас, как следует обдумать мое предложение. Я подожду.

– Вам не придется ждать, – проговорила она, собрав все свое мужество. – Я не стану отказывать вам.

– И вы выйдете за меня замуж?

– Выйду.

Во взгляде Джейн мелькнула неуверенность.

– Но вот только мой дядя… Что, если он не даст согласия?

– Даст, поверьте мне, даст, – горячо прошептал сэр Орландо. – Я сумею донести до его понимания, что так будет и для него лучше.

Изумруд глаз Джейн засветился еще ярче. Трелони был несказанно рад одержанной им только что победе, но вместе с ней пришло и опасение, причину которого он так и не мог объяснить.

Глава 14

– Вы позор нашей гильдии, мастер Риджуэй! – бранился Томас Калвли, глава цеха цирюльников и лекарей. – Позор! Вы слышите – позор! Если бы все зависело от меня, я лишил бы вас цехового членства. Вы не только обесчестили дочь одного из наших цеховых товарищей, но и отказываетесь взять несчастную девушку в жены.

Калвли расхаживал по лечебнице Алена, топоча словно разъяренный буйвол, и вещал во весь голос, давая выход гневу.

– Мастер Лэкстон на следующем собрании ассистентов подаст на вас жалобу, – уничтожающим тоном продолжал Калвли. – И пусть сегодня вас пока что не изгоняют из гильдии, тем не менее вас ждет

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату