— Ты сомневаешься в собственных чувствах?
Она покачала головой, и он обрадовался.
— Тогда просто прими это, Бет. Я — принял.
— Но что-то здесь не так…
Он приложил палец к губам.
— Ничего, все так. Состояние стресса, в котором ты находилась все это время, усиливает чувства. — Он провел пальцем по ее пухлым губам, и они раскрылись под этой лаской. — Мне нравится, как ты отвечаешь моим чувствам.
— Но Джереми… — начала было она, удивляясь и знакомому, и незнакомому ощущению любви и ласки.
— Джереми здесь нет, — проговорил он. — Но Джереми в безопасности. — Майк обнял ее за плечи. — Я хочу тебя, Бет, — прошептал он. — Я хочу целовать тебя, держать в объятиях, любить тебя — и ни о чем больше не думать.
Он провел губами по ее уху, и по телу Бет пробежала дрожь: то ли от его слов, то ли от его прикосновения.
— Да, Бет, — прошептал он. Майк не сразу догадался, что его слова вгоняют ее в сладкую дрожь. Он обнял ее за талию, продолжая губами ласкать нежное пятнышко возле уха. — Я хочу тебя: ты возбуждаешь меня сильнее и быстрее, чем любая другая женщина. Я хочу ощущать тебя рядом всю ночь, сам не знаю, почему. Раньше любовь была для меня делом простым: я никогда не желал так женщину — всю ночь.
Он проник рукой под мягкие складки ее свитерами она вцепилась в него ногтями, но он знал, что вовсе не от того, что он сделал ей что-то неприятное. Майк языком исследовал ее нежное ухо, и она дала ему еще одно доказательство того, что ей это доставляет наслаждение.
— Я хочу тебя, Бет, — еще раз сказал он и приблизил ее лицо к своим губам. — Я хочу тебя для тех наслаждений, которых раньше не знал. Я даже сам пока не представляю, как они выглядят.
Ее вздох теплым ветерком прошелся по его губам:
— Мне бы хотелось верить, что все это так.
— Все так, — прошептал он и нежно ее поцеловал. — Все так реально, и так великолепно, как и наша любовь. Я уже знаю, что это будет невероятно хорошо.
— Ты желаешь любви со мной, — это был не вопрос.
— А ты — со мной, — кивнул Майк.
Похоже было, что у этих двоих не осталось выбора.
Глава 11
Они ждали некоторое время в джипе, пока человек, которого Майк назвал Болтоном, обозревал окрестности. Второй в это время стоял сзади машины. Они подъехали к отелю из красного кирпича. Болтон прошел в отель, затем, выйдя, вручил ключ от комнаты через окошко Петерсу — и исчез. Петерс объехал отель, остановил машину, и через несколько минут Майк и Бет уже стояли в симпатичном номере с камином, баром и столовой.
Это лучше, чем переполненный мотель в Монте-Виста, подумала Бет, вешая куртку рядом с курткой Майка в шкаф.
— Там — спальня, — сказал Майк, указывая ей на закрытую дверь.
Она даже не решилась взглянуть туда. Одно дело — сидеть в машине и слушать его ласковые слова. И совсем другое — остаться с Майком наедине и знать, чего он от нее ждет.
Бет внезапно стала застенчивой. Майк же не проявлял никакой нерешимости: он быстро задернул все занавески и продолжал говорить.
— У Болтона и Петерса номер через коридор напротив. Они закажут что-нибудь в ресторане и принесут сюда. Я не желаю, чтобы нас видела прислуга.
— Ты думаешь, что Саттон может выследить нас даже здесь? — спросила она, отвлеченная от мыслей о ней и Майке.
Блэкторн пожал плечами, затем подошел к холодильнику и вынул бутылку с содовой. Он разлил ее по двум стаканам.
— Я сомневаюсь, что у Саттона больше людей, чем один-два. Обычно он работает в одиночку.
Он подошел к камину, где сидела Бет, и протянул ей стакан.
— Я не хочу рисковать. Мы останемся здесь, пока Саттон не будет загнан в угол. Чем неожиданнее будет встреча, тем лучше я смогу контролировать события.
Она взяла стакан, стараясь подавить дрожь от соприкосновения их пальцев.
Его глаза горели. По ее спине пробежала дрожь, Бет упорно не смотрела в его сторону, стараясь обрести самоконтроль. Ей было странно, как она подчинялась его желаниям. То, которое она чувствовала к нему, было чем-то экстраординарным. Если бы только она могла не ощущать вины за любую мысль, не связанную с Джереми, она смогла бы мыслить яснее.
Майк прошел к тяжелому большому креслу и опустился в него. Бет села в кресло напротив, села на краешек, нервно, потому что даже само понятие «расслабиться» было для нее забыто.
— А зачем такая спешка в расправе с Саттоном? — спросила она. — Ведь Джереми в безопасности…
— Он теперь охотится не за Джереми, — пояснил Майк. — Он охотится за мной.
— Откуда ты знаешь?
— Что он охотится за мной?
Бет кивнула. Майк запрокинул голову и посмотрел в потолок:
— Мы выследили его в аэропорту этим утром. Теперь он знает, что Джереми вне его досягаемости.
— Боже мой. Саттон был там, значит… он знает, куда отправили Джереми?
Майк поднял голову:
— Джереми в безопасности, Бет. Уже в воздухе план полета был изменен. Теперь у Саттона даже нет ориентира, где именно искать ребенка.
— Но что он делал в аэропорту?
— Чартер был заказан прошлой ночью на мое имя. Наверняка Саттон проверил это по документам аэропорта.
— Ты ведь сделал это нарочно? — с широко раскрытыми, изумленными глазами спросила она.
— Я предусмотрел все, — твердо сказал Майк. — Риска не было. Они сели не на тот самолет, который был заказан. А к тому времени, когда Саттон это понял, Джереми был уже в воздухе.
— Но почему?
— Потому, что я хотел, чтобы он полностью сконцентрировался на мне. Теперь он знает, что Джереми здесь нет, и будет мстить.
Да, Майк предусмотрел все, что мог бы предпринять Саттон, но Бет не должна участвовать в этом. Ее надо убрать из Дюранго.
По облегчению в ее взгляде Майк понял, что Бет доверяет ему. Он был вознагражден. Майк решил, что скажет ей все, что она захочет узнать. Даже то, где сейчас Джереми.
Но она не спрашивала. Она удобнее расположилась в кресле и посмотрела на него с любопытством.
— Но ты не ответил, отчего так важно разделаться с Саттоном. Отчего именно теперь? Именно здесь?
Майк ответил в обратном порядке:
— Здесь, потому что в Дюранго у меня свои люди. Именно теперь, потому, что Саттон взбешен — и не остановится, пока не добьется своего. И мне нужно его остановить.
— Но почему, Майк, ты делаешь из него свою личную проблему?
— Потому что он оскорбил тебя. — Майк поймал ее удивленный взгляд и выдержал его.