Джарред взглянул на ее кремовые плечи, открытые по бальной моде, и согласился с ней про себя. Она, конечно же, выросла и превратилась в довольно очаровательную девицу. Волосы морковного оттенка, которые приводили ее когда-то в отчаяние, со временем потемнели и теперь напоминали отполированную медь, веснушки, покрывавшие светлую кожу, исчезли, разве что на переносице сохранилась парочка.
Не изменились только глаза. Как он мог не узнать их сразу? Миндалевидные глаза Сары всегда были скорее золотистыми, чем карими, и всегда казались слишком большими для ее лица. Много лет назад она была забавным котенком с глазами взрослой кошки. Но теперь котенок исчез, его место заняла прелестная принцесса.
– Сколько же лет прошло?
– Достаточно, чтобы вы забыли меня и занялись поисками другой.
У него запершило в горле.
– Сара, я вовсе не…
– Ищете? – В ее взгляде сверкнуло озорство. – Позвольте вам не поверить, Джейс.
Джарреду потребовалось несколько секунд, чтобы снова обрести дар речи.
– Все не так, как вам показалось. Я не собирался приглашать Джиллиан Дэвис, как и делать ее маркизой.
– Почему? – спросила она.
– Я здесь не затем, чтобы найти себе жену.
– Тогда зачем вы здесь?
– Просто захотелось потанцевать. Разве в это так трудно поверить?
Она ни на секунду ему не поверила.
– Не видно, чтобы вы танцевали.
– Только потому, что вы меня до сих пор не пригласили, – улыбнулся ей Джарред.
Они протанцевали один танец… Джарред до сих пор помнил ее золотистое платье с квадратным вырезом, открывавшим плечи и шею и выгодно подчеркивавшим фигуру, до сих пор ощущал запах ее духов, которыми веяло от волос, чувствовал ее талию под своей ладонью.
Весь год образ Сары вклинивался в его мысли в самые неподходящие моменты. Но ему и не снилось, что Сара способна появиться в его кабинете вот так, посреди ночи.
– Какого черта вы тут делаете? И одна! В такой час… – Джарред не мог скрыть своего изумления. Ее полные губы посинели от холода, длинные мокрые рыжие волосы липли к голове, но все равно она нисколько не утратила своего очарования.
– Считается, что вы избегаете светских развлечений, Джейс. – Сара Экерсли зачарованно смотрела на клин темных кудрявых волос, видневшихся в вырезе его расстегнутой рубашки, поверх которой был надет бархатный халат. – Я прочла в газете о бале у герцогини Суссекс и пришла в такое время, чтобы наверняка застать вас дома. Одного. – Она отошла от камина и приблизилась к нему. – Ведь вы один, не так ли, Джейс? – Она протянула руку, взяла у него бокал с виски и, поднеся к губам тем местом, которого он касался своими губами, сделала глоток.
Ее вызывающий поступок захватил его врасплох. Где она такому научилась? Кто привил ей любовь к виски? Джарред сощурился и втянул в себя воздух. Некая часть его тела, заключенная за пуговицами бриджей, пробудилась и властно потребовала освобождения от сковывавшей ее ткани. Он машинально стянул потуже пояс халата, чтобы скрыть признаки своего возбуждения.
– Если не считать человек двадцать слуг и вас, я совершенно один.
Сара еще глотнула виски и вернула ему бокал.
– Думаю, их присутствие не в счет. Вы, я полагаю, всегда один?
– Что? – Джарред изогнул изящную бровь. – Вы прибыли из Хелфорд-Грин ради того, чтобы обсудить со мной проблему моего одиночества?
– Нет, – покачала она головой. – Я приехала из Хелфорд-Грин, чтобы взять уроки.
– Уроки? – озадаченно спросил он. – Какие же?
– Уроки обольщения.
Джарред поперхнулся виски и поставил бокал на столик.
– У кого же?
– У вас, разумеется. Джарред закашлялся.
– Не надо так шутить, Сара, – проговорил он, прочистив горло.
– Но я говорю абсолютно серьезно, – сказала она. – Мне просто необходимо постичь искусство обольщения, и я пришла, чтобы взять уроки у самого обольстительного из всех мужчин, которых я знаю.
– Зачем вам это нужно? – Джарред не знал, обижаться ему или, наоборот, радоваться. Радоваться тому, что Сара находит его обольстительным, или обидеться на то, что она решила, будто он способен давать ей подобные уроки.
– Как видите, я не красавица…
Джарред нахмурился. Почему это она так считает?
– У меня нет ни денег, ни громкого имени, ни приданого – ничего, что можно предложить мужчине, – продолжала она. – Все, что у меня есть, – это мое тело. – Она расстегнула капюшон, и плащ упал на пол. –