извиниться перед ней.
Рейчел была удивлена. Впервые она заметила в характере Уилла Киркленда твердость и решимость, так не вязавшиеся с его напускным благодушием.
– Вот как? – хмыкнул Риз. – А если я не извинюсь, ты что же, меня побьешь?
– Если не он, так я, Риз, – вдруг прозвучал грозный голос, не суливший ничего хорошего.
Найт Риз удивленно обернулся и увидел Эндрю Киркленда. В его мрачных глазах сквозило неприкрытое презрение.
– Да я просто пошутил с ней, – бросил Риз с усмешкой и хотел уже уйти.
– А ты ничего не забыл, Риз? – спросил Эндрю с нарочитой небрежностью, но вопрос прозвучал скорее как требование.
Риз окинул Эндрю Киркленда взглядом, полным бушующей ненависти. Однако он был не такой дурак, чтобы драться с ним в одиночку.
– Простите, леди, – прорычал он сквозь зубы.
– Леди принимает твои извинения, Риз. Теперь ты свободен. Иди веселись! Обрывай крылья бабочкам, издевайся над своими девочками, делай все, что тебе подсказывает твоя больная фантазия, – презрительно сказал Эндрю.
Риз опрометью бросился к себе в гостиницу.
– Тебе следует лучше выбирать друзей, Уилл, – заметил Эндрю после его ухода, – а вы, мистрис Берк, могли бы уже научиться осторожности.
Не дожидаясь ответа, он двинулся прочь своей легкой походкой пантеры и скрылся в ближайшем магазинчике.
– Как ты можешь терпеть этого несносного человека? – воскликнула Рейчел.
– О ком ты говоришь – о Ризе или об Энди? – осведомился Уилл Киркленд, растянув губы в ухмылке.
Они вместе направились дальше по улице. Рейчел возмущенно продолжала:
– Хотела бы я знать, почему он так меня ненавидит! Он обращается со мной, как с прокаженной.
– Ага! – воскликнул Уилл, вздернув бровь. – Значит, мы ведем речь об Эндрю. А ты сама разве не догадываешься, почему он так себя ведет?
Рейчел остановилась и с удивлением подняла глаза на Уилла.
– Я отношу это на счет его нахальства и невоспитанности. А ты как считаешь, в чем тут причина? – спросила она с любопытством. – Что я такого ему сделала? Чем заслужила его презрение?
– Да он же до смерти боится тебя, Рейчел. Неужели ты этого не видишь?
– До смерти меня боится? – воскликнула Рейчел. – Верится с трудом.
Она пошла дальше, и Уилл поспешил за ней.
– Но это правда, Рейчел, – весело усмехнулся он. – Вот и Элизабет тоже так считает. Она говорила мне это, когда я в последний раз был дома.
Рейчел с сомнением покачала головой:
– Исходя из опыта моего общения с Эндрю Кирклендом, я могу сказать, что он не испытывает ко мне ничего, кроме презрения и отвращения.
В глазах Уилла загорелись лукавые огоньки.
– Я-то знаю его лучше, чем ты.
Он вежливо приподнял шляпу и медленно удалился. Рейчел смотрела ему вслед, не зная, верить или нет этому неожиданному откровению.
На другой день с утра пораньше Кейт села в фургон и отправилась в Уильямсберг. Рейчел боялась показываться в этом городе, поэтому ей пришлось остаться. Эндрю Киркленд в последнюю минуту отказался ехать, но дал Кейт двух человек из своей бригады, а потом исчез так же быстро, как и появился.
В отсутствие Кейт Рейчел не открывала столовую. Пока мужчины доделывали новую кухонную плиту, она шила занавески для комнат. Дни бежали быстро. Девушка в нетерпении ожидала, когда вернется Кейт с мебелью. Иногда к ней заглядывали Уилл Киркленд и Эдвард Эллиот, но Эндрю и близко не подходил к столовой. В городке она его тоже не видела.
Из соседней гостиницы доносились взрывы хриплого хохота. Рейчел стояла в кухне и месила в кастрюле тесто для завтрашнего хлеба. Было уже довольно поздно, когда она, отложив дела, собралась помыться и лечь спать. На плите было много кипятка, и она с удовольствием представляла, как погрузится в горячую ароматную ванну.
Над входной дверью тихо звякнул колокольчик, прервав блаженные фантазии девушки. «Черт возьми! Почему я не заперлась?» – мысленно укорила себя Рейчел. Она накрыла кастрюлю с тестом кухонным полотенцем, поставила ее на плиту и, вытерев руки, направилась к двери.
– Простите, но столовая не работает, – сказала она, но тут же приветливо улыбнулась, увидев присевшего за столик молодого человека. – А, Эдди, это ты?
Мальчишеское лицо Эдварда Эллиота просияло озорной ухмылкой.
– Я не есть пришел, Рейчел. Просто подумал, что тебе, наверное, скучно без Кейт, вот и решил составить тебе компанию.
Рейчел благодарно кивнула и опустилась на стул напротив. Только сейчас, расслабившись, она поняла, как сильно устала за день.
– Очень мило с твоей стороны, Эдди, но ведь сегодня суббота, и тебе, наверное, хочется провести вечер в гостинице напротив, вместе с другими мужчинами.
Эдвард Эллиот смущенно покраснел.
– Энди не разрешает мне туда ходить. Он говорит, что я еще слишком молод.
– Меня удивляет, что он разрешает тебе ходить сюда. Я в его представлении ненамного лучше тех женщин, что живут через дорогу. – Рейчел тут же пожалела о своих словах. Это прозвучало по-детски, да и кроме того, ей совсем не хотелось впутывать кого-то из Эллиотов в ее дрязги с Эндрю. – Я собиралась принять ванну и лечь спать. Очень устала за день. Без Кейт так тяжело! Не представляю, как она управлялась раньше, до моего приезда. Для одной женщины здесь слишком много работы.
Эдвард Эллиот с одобрением огляделся. В столовой, мягко освещенной свечами, было по-домашнему тепло и уютно. Даже не верилось, что это то же самое помещение, – настолько его преобразила Рейчел.
На окнах висели клетчатые красно-белые занавески в оборочках, стены были украшены яркими вышитыми и ткаными ковриками. Два длинных стола теперь стояли в углу, а маленькие столики – вокруг овального ковра у камина.
На каменной стене над очагом, на полированной полочке стояли свечи разного цвета и размера, источавшие смолистый аромат. На том месте, где раньше висел корабельный штурвал, теперь красовалась большая гирлянда из виноградных лоз с вплетенными в них красными и белыми лентами. А старый штурвал перекочевал на противоположную стену и висел среди матросских шапочек, найденных Рейчел в кладовке.
Маленькие круглые столики были покрыты веселенькими скатертями с белой бахромой, в центре каждого стоял фонарь-«молния» с горящей свечой.
Зеркало в золоченой раме Рейчел повесила на стену у двери. Некогда пустые углы столовой теперь были украшены корзинами с полевыми цветами и цветущими веточками.
– Столовую просто не узнать, Рейчел, – сказал Эдвард. – Здесь стало очень красиво!
Девушка встала и начала гасить свечи на столах. Ей было очень приятно услышать похвалу Эдварда. Она приложила немало времени и сил, чтобы обустроить столовую, ночами сидела в своей комнате, шила занавески и скатерти. Однако результат стоил всех этих трудов. Дела у них сразу пошли в гору, и она уже подумывала, не взять ли им помощников до официального открытия второй секции. Надо было подбросить Кейт эту идею.
Раньше Кейт кормила только лесорубов и нескольких местных жителей, которые опасались обедать в гостинице из-за квартировавших там проституток. Но теперь практически все горожане питались в столовой. Непременно заходили и те, кто был здесь проездом, если только в их планы не входило воспользоваться услугами гостиничных шлюх.
Эдвард тоже поднялся из-за стола и стал помогать девушке тушить свечи, как вдруг дверь отворилась и в столовую ввалился Амос Клэйбурн.
– Простите, мистер Клэйбурн, но мы уже закрылись, – вежливо сказала Рейчел.
Человек-медведь налетел на стол, и Рейчел с ужасом поняла, что он пьян. Великан воспылал похотливой страстью к юной хозяйке столовой с тех пор, как впервые увидел ее на лесной тропинке, и теперь, под воздействием виски, его страсть вырвалась наружу. Догадавшись о намерениях Клэйбурна, она хотела убежать, но не успела. Огромные лапы ухватили ее за талию и сгребли в охапку.
– Пустите меня! – закричала она и забарабанила в его грудь кулачками, пытаясь освободиться.
Эдвард Эллиот бросился ей на помощь, но Амос Клэйбурн размахнулся и мощным ударом в висок сбил его с ног. Эдвард без чувств рухнул на пол, из уголка рта потекла струйка крови. Девушка пронзительно закричала, безуспешно пытаясь вырваться из медвежьих объятий Клэйбурна.
Эндрю Киркленд сидел в гостинице и хлестал виски. Чуть раньше он видел, как Амос Клэйбурн вышел на улицу, пьяный в дым. Эндрю размышлял, не пойти ли ему наверх, в номера. Он был очень щепетилен в выборе женщин и терпеть не мог бордели, но с тех пор как в городке появилась Рейчел, его мучило вожделение. Эндрю покрутил в руках рюмку. Господи, как же его будоражила эта женщина! Ее удивительно зеленые глаза не давали ему покоя. Вот и сейчас, в это самое мгновение, он представлял, что они смотрят на него – два сверкающих изумруда. Боль в паху стала невыносимой. Эндрю поднял рюмку и залпом допил остатки виски.
Он покосился на Уилла Киркленда, который сидел за соседним столиком и играл в карты с Найтом Ризом. В последнее время он много пил и играл с этим гнусным типом. Эндрю знал, что брат уже проиграл ему кучу денег. После возвращения из Уильямсберга Уилл стал необычно мрачным и замкнутым. Было видно, что его что-то гнетет. Но Эндрю не торопился с расспросами. По опыту прошлого он знал: тормошить брата нет смысла. Придет время, и он сам все расскажет.
Внезапно ночную тишину разорвал жуткий крик. Рейчел! Эндрю вскочил на ноги, опрокинув бутылку. Янтарная жидкость полилась со стола на пол. Он пулей вылетел на улицу, за ним