ногами раскисла и ползла. По дороге было много упавших деревьев и ям, которые надо было обходить. Лишь спустя четверть часа они наткнулись на первого человека. Рядом с ним в небольшом углублении неподвижно лежало еще несколько тел. Доусон посмотрел на них, и выражение ужаса появилось на его лице.

— Они мертвы, — сказал он. — Это все мертвецы. Уайетт подошел к ним, наклонился над одним из тел и потряс за плечо. Человек медленно поднял голову и тупо уставился на Уайетта. Уайетт отнял руку, и голова упала назад.

— Ничего, они очухаются, — сказал Уайетт. — Пошли. Солдаты присмотрят за ними.

Доусон посмотрел вверх.

— Вон они уже спускаются. Пошли дальше.

Они продолжили путь вниз по склону и теперь на каждом шагу натыкались на людей — лежавшие вокруг тела больше походили на комки старой, небрежно брошенной одежды. Никто из них не двигался, и Уайетт время от времени подходил к ним ближе, чтобы посмотреть, что с ними.

— Они все, к счастью, живы, — сказал он Доусону. — Но они сами еще не знают, выжили они или нет.

— Они, наверное, в шоке?

— Ну да, — сказал Уайетт. — Я читал об этом, но сам никогда не видел. Вообще, чтобы пережить все это, нужно нечто большее, чем просто желание выжить, нужна цель — вот как у этих. — Он показал рукой на спускавшихся по склону солдат. — Пошли. Здесь нам делать нечего. Фавелевские солдаты сами займутся людьми. Мы спустимся до воды и потом пойдем вверх по долине.

У воды они впервые увидели трупы — прибитые к берегу новоявленного озера тела утонувших, и в первый раз им попались люди, действовавшие хоть как-то осмысленно. Несколько мужчин и женщин медленно шли, оглядываясь по сторонам, видимо, в поисках родных. Они были подобны заводным автоматам и на вопросы Уайетта не хотели или не могли отвечать. Уайетт махнул на них рукой и сказал Доусону:

— Пошли вверх по долине, где-то там, кажется, видели белую женщину.

Когда они прошли примерно полмили, им попалась женщина, прижимавшая к груди ребенка. Ребенок был мертв, и его голова неестественно болталась, как у сломанной куклы. Но женщина, казалось, не замечала этого.

— Какой ужас! — проговорил Доусон. — Какой безнадежный ужас! Ну что тут сделаешь?

— Ничего, — согласился Уайетт. — Да нам и не надо ничего делать, пусть ею займутся соотечественники.

Доусон бросил взгляд на склон.

— Да тут же тысячи людей. Что может сделать один отряд? Нет ни лекарств, ни докторов, ни госпиталей в Сен-Пьере, готовых принять людей. Многие из этих людей, видимо, умрут.

— Посмотрите сколько народу на другой стороне долины, — сказал Уайетт показывая на другой берег. — Так по всему течению Негрито. Да, найти среди них одного человека — невыполнимая задача.

— Но Джули белая, — заметил Доусон. — Ее легко заметить.

— Здесь много белых, таких же, как мы, — мрачно отозвался Уайетт. — Пошли.

Они продолжали свой путь, и Уайетт то и дело останавливал кого-нибудь из более или менее пришедших в себя людей и спрашивал их о белой женщине. Некоторые не отвечали, некоторые грубо ругались, некоторые бормотали что-то невразумительное, но о белой женщине они, было видно, ничего не знали. Раз Уайетт с криком «Вот она!» одним прыжком настиг какую-то женскую фигуру и схватил ее за руку. Женщина в испуге обернулась, и они увидели кремового цвета лицо окторонки.

Наконец, они дошли до места и начали поиски более методично, переходя от одной группы людей к другой. Но в течение часа они не нашли ни Джули, ни какого-либо другого белого. Доусон был в ужасе от того, что он видел, и предположил, что только на одной стороне Негрито было больше тысячи погибших и бессчетное количество раненых и покалеченных.

Люди в основном пребывали в состоянии шока, они либо сидели, тупо глядя перед собой, либо бесцельно бродили вокруг. Воздух был наполнен стонами и криками. Лишь немногие пришли в себя и начали участвовать в спасательных операциях.

Джули не было.

— Но этот человек не мог ошибиться, — настойчиво повторял Уайетт.

— Нам остается продолжать поиски, — сказал Доусон. — Больше ничего.

— Мы могли бы пройти к прибрежной дороге. По крайней мере, нам известно, что они направлялись по ней.

— Нет, сначала надо до конца проверить здесь, — возразил Доусон, — смотрите, сюда направляется один из фавелевских парней. Такое впечатление, что он идет к нам.

Уайетт резко повернулся в сторону, куда показывал Доусон. Солдат подбежал к ним.

— Вы ищете белого?

— Женщина? — спросил Уайетт сдавленным голосом.

— Да, она вон там, за склоном.

— Пошли, — почти закричал Уайетт и побежал. Доусон устремился за ним. Они поднялись на вершину небольшого склона, за которым обнаружилась небольшая низина, заполненная людьми. Их было человек двести. Ближайшие, увидев их внезапное появление, встрепенулись и подняли головы, уставившись на них.

— Вон она, — сказал Доусон и тут же остановился. — Это Вормингтон.

— Она должна знать, где Джули, — взволнованно сказал Уайетт и быстро пошел через толпу, лавируя среди людей. Он схватил миссис Вормингтон за руку и выпалил:

— Вы живы. А где Джули? Мисс Марлоу?

Миссис Вормингтон посмотрела на него и разразилась рыданиями.

— О, наконец-то, наконец-то я вижу белое лицо. Как я рада.

— Что случилось с Джули? С остальными?

Ее лицо сморщилось.

— Они убили его, — истерически проговорила она. — Они его застрелили и воткнули в него штык… потом еще… еще… Боже мой… кровь…

Уайетт похолодел.

— Кого его? Росторна? Папегайкоса?

Миссис Вормингтон смотрела на тыльные стороны своих рук.

— Было много крови, — сказала он с неестественным спокойствием. — Она была очень красная.

Уайетт с трудом сдерживал себя.

— Кто был убит?

Она вскинула голову.

— Грек. Они меня обвинили в этом. Но это не я, не я. Я не нарочно. Я должна была сделать это. А они обвинили меня.

— Кто и в чем вас обвинил? — спросил Доусон.

— Эта девчонка, эта паршивка. Она сказала, что я убила его, но это не я. Его убил солдат с винтовкой и штыком.

— Где сейчас Джули? — настойчиво спросил Уайетт.

— Не знаю, — визгливо ответила миссис Вормингтон. — И не хочу знать. Она меня все время била, и я убежала. Я боялась, что она убьет меня, она сама так сказала.

Уайетт в изумлении посмотрел на Доусона, затем тихо но с затаенной угрозой спросил:

— Откуда вы пришли?

— Мы пришли с той стороны, со стороны моря. Потом я убежала. Там была река, водопад, мы все намокли. — Она содрогнулась. — Я думала, что схвачу воспаление легких.

— Там разве есть река? — спросил Доусон Уайетта.

— Нет.

Миссис Вормингтон явно было в состоянии шока, и ее следовало расспрашивать осторожно, как ребенка, чтобы чего-нибудь от нее добиться.

— Где эта река? — нежно спросил Уайетт.

Вы читаете Ураган Уайетта
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату