— Да, — сказал Брукс. — К сожалению… — конца фразы Костон не слышал, потому что Брукс и Фавель повернулись и вместе двинулись вдоль посадочной полосы.
III
Доусон нагнал Уайетта, когда тот был почти наверху.
— Подождите! — задыхаясь, проговорил он. — Вы же так надорветесь.
Уайетт ничего не ответил, чтобы не сбиться с ритма, его ноги работали, как шатуны. Они достигли вершины, и Уайетт оглянулся, с трудом стоя на почти онемевших от усилий ногах.
— Я… не вижу… пещеры…
Доусон посмотрел в сторону моря и увидел вдалеке полоску долгожданного голубого неба.
— Предположим, они шли со стороны берега, куда они могли повернуть?
— Не знаю, — раздраженно отозвался Уайетт.
— Я бы двинулся в сторону Сен-Пьера. Все-таки лучше быть ближе к дому, когда ураган прекратится.
Они прошли немного вдоль гребня гряды. Вдруг Уайетт остановился.
— Вот что-то вроде русла.
Доусон посмотрел вниз на овраг.
— Пожалуй. Другого все равно ничего нет. Давайте посмотрим.
Они спустились в овраг и осмотрелись. Лужи воды стояли кое-где между камнями. Уайетт сказал:
— Во время урагана здесь должен был быть поток. Наверное, потому миссис Вормингтон и упоминала реку наверху. — Он набрал воздуха в легкие и закричал:
— Джули! Джули! Росторн!
Ответа не было. Все было тихо, только издали доносился рокот вертолета, садившегося в долину.
— Надо пройти немного вперед, — предложил Доусон. Может, они ниже. А может, уже спустились вниз.
— Вряд ли, — возразил Уайетт. — Росторн знает, что дорога на Сен-Мишель легче и безопаснее.
— Может, и так, — согласился Доусон.
— Давайте все же получше посмотрим здесь. — Он стал спускаться в овраг. Доусон шел за ним, внимательно осматриваясь кругом. Время от времени Уайетт кричал, и они останавливались, чтобы прислушиваться.
— Эта телка Вормингтон говорила что-то о водопаде, — сказал Доусон. — Вы видите что-либо похожее на водопад?
— Нет, — коротко ответил Уайетт. Они спустились еще ниже.
— Неплохое место для того, чтобы пересидеть ураган, — заметил Доусон, глядя на крутые склоны оврага. — Лучше, чем наша дыра в земле.
— Тогда где же они, черт возьми? — воскликнул Уайетт, начинавший терять терпение.
— Успокойтесь, — сказал Доусон. — Если они здесь, мы их найдем. Сделаем вот что. Вы продолжайте спуск, а я поднимусь вверх и пойду вдоль оврага. Если что-то увижу, крикну вам.
Он опять выбрался на склон гряды и пошел краем оврага. Как он и предполагал, идти верхом было гораздо легче, несмотря на то и дело попадавшиеся стволы сваленных ураганом деревьев. Он шел, внимательно вглядываясь в дно оврага. Прошло немало времени, прежде чем его внимание привлекло движение внизу.
Сначала он решил, что какое-то животное медленно ползет среди камней, но тут же с бьющимся сердцем осознал, что это человек. Он быстро спустился вниз и, спотыкаясь о камни, подошел к лежавшей ничком фигуре. Повернув ее к себе, он поднял голову и прокричал:
— Уайетт! Идите сюда! Я нашел Росторна!
Росторну было совсем плохо. На мертвенно-бледном лице запеклась кровь, правая половина тела была, видимо, парализована, и он механически продолжал загребать одной левой рукой. Доусон приподнял его. Веки его задрожали, он с трудом приоткрыл их, губы беззвучно зашевелились.
— Ничего, ничего, — приговаривал Доусон. — Теперь вы в безопасности.
Росторн судорожно глотнул воздуха и прошептал:
— Сердце… приступ…
— Тише, тише, — сказал Доусон. — Не напрягайтесь. — Подошел Уайетт, Доусон поднял голову. — У бедняги сердечный приступ. Ему плохо.
Уайетт взял Росторна за руку, нащупал еле бившуюся жилку, посмотрел в его остекленевшие глаза, смотревшие в бесконечность неба. Серые губы вновь зашевелились:
— Водопад… дерево… дерево…
Тело Росторна внезапно обмякло в руках Доусона, челюсть отвисла.
Доусон бережно положил его на камни.
— Он мертв.
Уайетт мрачно смотрел на тело Росторна.
— Он что, полз? — прошептал он.
Доусон кивнул.
— Он полз вниз по оврагу. Неужели он надеялся выбраться из него?
— Джули не могла его так оставить, — сказал Уайетт, делая над собой усилия, чтоб не сорваться. — Что-то случилось с ней.
— Он тоже упомянул водопад, как и Вормингтон.
— Это, наверное, выше. Мне кажется, я представляю себе, где он, — сказал Уайетт, распрямляясь. Он повернулся и двинулся по оврагу вверх, не думая о том, что может упасть и сломать или вывихнуть себе ногу в этом хаосе камней. Доусон шел за ним медленнее и аккуратнее. Через некоторое время он увидел Уайетта, стоявшего у выступа скалы, неподвластной никакому урагану. В руках у Уайетта был какой-то предмет.
— Это сумочка миссис Вормингтон, — сказал он. — А это водопад. — Он кивнул головой вверх, где виднелась сеть переплетенных корней. — И дерево. Он ведь говорил и о дереве, да! — Он стал карабкаться вверх. — Давайте посмотрим поближе на это за чертово дерево. — Он подал Доусону руку, и они подобрались к лежащему дереву снизу. Уайетт сунул голову в узел переплетенных ветвей.
— Она здесь, — сказал он убитым голосом.
Доусон подошел сзади и заглянул через плечо Уайетта.
— Ну вот, мы и нашли ее, — тяжело вздохнул он.
Она лежала, прижатая к земле стволом и ветвями дерева. Кончики пальцев ее левой руки были разодраны в кровь, видимо, она пыталась сбросить с себя страшный груз. Испачканное глиной лицо было мраморно-бледно, и единственное, что жило на ее теле, — прядь волос, развеваемая ветерком.
Уайетт отступил назад и оценивающе оглядел дерево.
— Давайте-ка отодвинем его, — прохрипел он. — Или поднимем.
— Дейв, — тихо сказал Доусон. — Она мертва.
— Мы этого не знаем! — взорвался Уайетт. — Не знаем!
Доусон отступил назад на шаг, потрясенный вулканической силой, исходившей от этого человека.
— Хорошо, — сказал он. — Хорошо, Дейв. Мы подвинем дерево.
— И мы будем делать это осторожно, слышите?
Доусон с сомнением посмотрел на большой и тяжелый ствол.
— Как мы приступим к этому?
Уайетт яростно набросился на сломанную ветвь и отбросил ее.
— Надо освободить ее тело от этого груза, — запыхавшись, проговорил он. — Тогда кто-нибудь из