физиологические изменения, ко­торые я насчитал у героини романа, прочитанного мною несколько дней назад, на протяжении, если не ошибаюсь, семнадцати минут:

«Радостный трепет пробежал по всему ее существу,

• • • • • • • • • • • • 

Дрожъ пробежала по ее телу (надо полагать, в про­тивоположном направлении).

• • • • • • • • • • • • 

В глубине ее существа проснулось нечто такое, что уже давно умерло.

Страстное томление охватило все ее существо.

• • • • • • • • • • • • 

От нее исходило нечто ей не свойственное и к ней не относившееся.

• • • • • • • • • • • • 

Все оборвалось в недрах ее существа»,

Последнее, мне кажется, означает, что у героини что-то там отстегнулось.

Вы и сами видите, что повествование дошло до та­кого места, которое дипломаты называют impasse

, a люди попроще – cul de sac или пес plus ultra . Даль­ше двигаться некуда. Дворецкий уже арестован. Но он не виноват. И, по- видимому, никто не виноват.

Другими словами, при чтении детективного рассказа неизбежно наступает момент, когда читатель теряет тер­пение и говорит: «Послушайте. Ведь, в конце концов, кто-нибудь да убил же этого сэра Чарлза. Так выкла­дывайте, кто именно». А у писателя нет ответа. Все прежние попытки ответить так, чтобы это звучало убеди­тельно, безнадежно устарели. Прежде виновника зага­дочного преступления находили просто и легко: внезапно обнаруживалось, что убийство совершил «бродяга». Во времена королевы Виктории несчастное существо, име­нуемое бродягой, не имело никаких прав, с которыми по­лагалось бы считаться белому человеку, – ни в книге, ни в жизни. Бродягу вешали так же беззаботно, как ло­вили бабочку. А если он принадлежал к категории лиц, именуемых «бродяга злодейского вида», его зачисляли в преступники первого разряда и его казнь (упомянутая, но не описанная в книге) являлась неотъемлемым атри­бутом «счастливого конца» наряду с замужеством Мар­гарет Олторп, которая – побочная сюжетная линия – выходила замуж за Простака, но, уж конечно, не за Ве­ликого сыщика. Брак не для него. Он приступает к рас­следованию следующей таинственной истории, к которой проявляет большой интерес ни более, ни менее как некая особа королевской крови.

Впрочем, все эти истории с бродягами давно вышли из моды. Когда в стране есть сто миллионов человек, которые живут на пособие по безработице, мы не можем позволить себе посылать их на убийство. Нам прихо­дится искать другой выход.

И вот один из них, использованный многими поко­лениями, но все еще имеющий большой успех. Убийца найден. Да, он действительно найден и даже сознается в своем преступлении, но... но – увы! – его физическое состояние таково, что очень скоро ему придется «пред­стать пред высшим судией». И этот «высший судия» от­нюдь не является верховным судом.

В тот самый момент, когда Великий сыщик и ин­спектор Хиггинботем хватают его, он обычно разра­ жается сухим, лающим кашлем. Эта одна из тех ужас­ных болезней, которые встречаются только в романах – вроде «любовной горячки» и «разбитого сердца» – и от которых не существует лекарств. Во всех таких случаях не успевает преступник начать свою исповедь, как его уже начинает душить сухой кашель.

«Да, – сказал Гарт, окидывая взглядом небольшую группу полицейских чиновников, собравшихся вокруг него, – моя песенка спета – кха, кха! – и теперь я могу выложить все начистоту – кха, кха, кха!»

Услыхав этот кашель, каждый искушенный читатель уже точно знает, к чему он ведет. Преступник, который только что, в предыдущей главе, производил впечатление здоровенного детины – он выпрыгнул из окна третьего этажа и чуть не до смерти придушил младшего инспек­тора Джаггииса, – оказывается умирающим человеком. Он болен той ужасной болезнью, которая в романах на­зывается «неизлечимым недугом». Лучше не давать ей точного названия, не то кому-нибудь может прийти в го­лову заняться ею и вылечить больного. Симптомы таковы: сухой кашель, необыкно­венная мягкость в обращении, а в разговоре – полное отсут­ствие бранных слов и склон­ность всех называть «добрыми джентльменами». Все эти явле­ния означают finis

.

В сущности, все, что требует­ся теперь, – это чтобы Великий сыщик собственной персоной произнес следующую речь: «Джентльмены! (На данном эта­пе развития повествования все действующие лица именуются джентльменами.) Высший суд, который стоит над всеми зем­ными законами, приговорил...» и т. д. и т. д. Тут занавес падает, и все понимают, что преступник должен в ту же ночь покинуть этот мир.

Такой конец лучше, значительно лучше. Но все же он немного мрачноват.

По правде сказать, в подобном решении вопроса ощу­щается некоторая трусость. Автор отступает перед труд­ностями.

Можно привести и еще один, столь же поверхностный вариант. Вот он:

«Великий сыщик стоял, спокойно глядя по сторонам и покачивая головой. На секунду взгляд его задержался на распростертом теле младшего инспектора Бредшоу, потом устремился на аккуратную дыру, проделанную в оконном стекле.

– Теперь все ясно, – проговорил он. – Но мне бы следовало догадаться об этом раньше. Сомнения нет, это дело его рук.

– Чьих? – спросил я.

– Голубого Эдуарда, – ответил он спокойно.

– Голубого Эдуарда? – воскликнул я.

– Голубого Эдуарда, – подтвердил он.

– Голубого Эдуарда? – с волнением переспросил я. – Но кто же он такой, этот Голубой Эдуард?»

Без сомнения, тот же самый вопрос хочет задать ему и читатель. Что это еще за Голубой Эдуард? На этот вопрос немедленно отвечает сам Великий сыщик:

«– Тот факт, что вы никогда не слышали о Голубом Эдуарде, только показывает, в каком неведении вы жили до сих пор. Ведь Голубой Эдуард – это гроза четырех континентов. Мы выследили его в Шанхае, но в са­мом скором времени он оказался на Мадагаскаре. Это он организовал то неслыханное по дерзости ограбле­ние в Иркутске, при котором десять русских мужиков взлетели на воздух, взорванные бутылкой с английской солью.

Это он в течение нескольких лет терроризировал всю Филадельфию и держал в состоянии нервного напряже­ния Ошкош (штат Висконсин). Стоя во главе шайки бандитов, отделения которой разбросаны по всему зем­ному шару, обладая глубокими научными познаниями, позволяющими ему с легкостью читать, писать и даже пользоваться пишущей машинкой, Голубой Эдуард фак­тически уже мною лет держит в страхе полицию всего мира.

Я с самого начала почувствовал в этом деле его руку. С первой же минуты я по некоторым деталям догадался, что это работа Голубого Эдуарда».

После этого все полицейские инспекторы и все зри­тели покачивают головами и шепчут: «Голубой Эдуард, Голубой Эдуард», до тех пор, пока читатель не преис­полняется достаточным почтением.

Так или иначе, но писатель никак не может завер­шить всю эту историю как следует, – не может, даже если она хорошенько закручена в начале. Нет такой концовки, которая могла бы удовлетворить читателя. Даже радостная весть о том, что героиня упала в объя­тия Простака, с тем чтобы никогда больше не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×