И Чарли едва не заплакал от жалости к самому себе.

Одри старалась не смотреть ему в глаза. Она опустила взгляд и принялась теребить кисточку на поясе халата. Выглядела она такой смущенной и несчастной, что Чарли нестерпимо захотелось расцеловать и успокоить ее.

– Чарли… – медленно начала Одри. – Знаешь, Чарли, ты вовсе не обязан жениться на мне, если тебе этого не хочется.

Сердце Чарли тревожно сжалось. Как? Неужели она уже раскусила его? Так быстро?

– Что… – ответил Чарли пересохшим ртом. – Что ты имеешь в виду, Одри?

Только теперь она подняла голову и посмотрела ему в лицо. Прекрасные серые глаза Одри были полны слез, и голос дрожал, когда она ответила:

– Я поступила нечестно, Чарли. Не спросила тебя и не оставила тебе выбора. Я… Да, я люблю тебя, но это не значит, что и ты обязан любить меня. Я не выйду за тебя замуж, если ты этого не захочешь. Кроме того, может быть, у тебя в Джорджии осталась девушка, тогда тем более – зачем тебе связывать жизнь с такой простой деревенской девчонкой, как я?

Тут она не сдержалась, и слезы хлынули у нее из глаз.

Одри снова опустила голову и всхлипнула, но говорить при этом не перестала:

– Я знаю, что ты талантливый музыкант, Чарли, и тебе нужна сцена, зрители… Я не смею ни женить тебя на себе, ни насильно удерживать в этой глуши. Я знаю, ты достоин большего. А я тебя недостойна.

Чарли облизнул сухие губы и выдохнул:

– Одри!

И в эту минуту ему вдруг показались незначительными все проблемы, которые мучили его совсем недавно. Какие, к черту, проблемы, когда перед ним самая лучшая девушка на свете!

– Прости меня, Чарли, – тоненько и жалобно сказала Одри.

И в эту секунду сердце Чарли разорвали невидимые, сковывавшие его путы. Чувства его хлынули наружу, ничем больше не сдерживаемые, и Чарли неожиданно почувствовал себя свободным. Свободным, как птица, свободным от всего на свете.

– Господи, Одри, – прошептал он. – Я люблю тебя. Люблю всем сердцем.

Краем глаза Чарли успел заметить выражение восторга, промелькнувшее на лице Одри, пока он приближался к ней, чтобы прижать ее к своей груди. Она прерывисто вздохнула и уткнулась головой в его плечо.

16

– Ты… Ты правда любишь меня? – недоверчиво переспросила Одри.

– Больше собственной жизни.

– Правда?

Чарли не мог проглотить комок в горле и потому только кивнул.

Минуты две или три они сидели молча, тесно прижавшись друг к другу. Сердце бешено стучало в груди Чарли, словно неслось вприпрыжку куда-то вдаль. Нет, он скорее умрет, чем расстанется с Одри. Теперь Чарли знал это наверняка.

На Одри снизошел покой. Ей было сейчас так хорошо, как никогда в жизни. Наверное, даже лучше, чем в тот первый день – там, на лужайке возле реки. Господи, он любит ее! Любит! Быть любимой – это… это лучше даже, чем жить в Джорджии!

Одри положила руку на шею Чарли, наслаждаясь теплом его тела, нежно гладя его кожу. Потом подняла ладонь выше и зарылась пальцами в его густые волосы.

Он любит ее! Какая волшебная сегодня ночь! Самая счастливая ночь в ее жизни!

Потом радость постепенно отхлынула от сердца Одри, сменяясь тревогой. Она немного откинулась назад и внимательно всмотрелась в темные блестящие глаза Чарли, похожие на спелые вишни. Господи, до чего же он красив! Но почему же все-таки грусть затаилась в этих прекрасных глазах?

– И все-таки что-то заботит тебя, Чарли, – сказала Одри и сильнее прижалась к нему, словно боясь потерять. – Скажи, что с тобой?

Чарли вздохнул тяжело-тяжело, словно тащил на своих плечах непомерный груз, однако теперь Одри была уверена в том, что вместе они сумеют решить любую проблему.

– Это от того, что тебе не хочется оставаться здесь, Чарли? – принялась допытываться Одри. – Розуэлл – слишком маленький городок для тебя?

Как ни старалась Одри, голос ее дрожал. Чарли покачал головой и ответил:

– Мне нравится здесь, Одри. С самого первого дня.

Одри потянулась губами к губам Чарли, желая поцелуем снять напряжение, которое чувствовалось в нем. Она нежно поцеловала его и вновь отклонилась назад, чтобы не увлечься восхитительной любовной игрой раньше времени.

– Тогда что, Чарли? Природа? Ну конечно, ты же вырос в Джорджии, где всегда тепло и зелено. А здесь что? Пыль, да кактусы, да прерия, куда ни кинь взгляд. Наши края, наверное, кажутся тебе ужасно унылыми.

Чарли немедленно возразил ей:

– Одри, перестань говорить ерунду. При чем тут природа? Здесь прекрасное местечко. Мне очень

Вы читаете Мой милый плут
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату